Glossary of railway terms

Need help with translating WW1, Inter-War or WW2 related documents or information?
User avatar
Der Alte Fritz
Member
Posts: 2171
Joined: 13 Dec 2007, 22:43
Location: Kent United Kingdom
Contact:

Glossary of railway terms

#1

Post by Der Alte Fritz » 12 Jan 2014, 11:48

Hello
Does anyone have a glossary of railway terms from German to English and while we are about it Russian to English?

Am translating a German railway book and the technical terms such as "abgebordete" are hard to find.

User avatar
Tom Houlihan
Member
Posts: 3985
Joined: 06 Oct 2002, 06:53
Location: MI, USA
Contact:

Re: Glossary of railway terms

#2

Post by Tom Houlihan » 12 Jan 2014, 17:52

That should be"boarded?"

When I was researching "Kriegsprache," I discovered that quite a few words used in the 30s and 40s aren't used quite the same today, so you'll have some issues. I looked it up in Kriegsprache, and I didn't have it.

I know there are terms in Kriegsprache that would help you, but I don't know how valuable it would be for railroad work.


history1
Banned
Posts: 4095
Joined: 31 Oct 2005, 10:12
Location: Austria

Re: Glossary of railway terms

#3

Post by history1 » 14 Jan 2014, 21:39

Tom Houlihan wrote:[...]
When I was researching "Kriegsprache," [...]
For the next edition keep in mind that proper German would be "Kriegssprache" not "Kriegsprache" ;-)

User avatar
Der Alte Fritz
Member
Posts: 2171
Joined: 13 Dec 2007, 22:43
Location: Kent United Kingdom
Contact:

Re: Glossary of railway terms

#4

Post by Der Alte Fritz » 14 Jan 2014, 22:49

I have found this Lexicon of Transport terms but again it does not have many of the terms from the 1930s and 40s.

http://www.verkehrslexikon.de/Lexikon.php

User avatar
Tom Houlihan
Member
Posts: 3985
Joined: 06 Oct 2002, 06:53
Location: MI, USA
Contact:

Re: Glossary of railway terms

#5

Post by Tom Houlihan » 15 Jan 2014, 00:38

history1 wrote:For the next edition keep in mind that proper German would be "Kriegssprache" not "Kriegsprache" ;-)
Ich verstehe!
:thumbsup:

User avatar
Der Alte Fritz
Member
Posts: 2171
Joined: 13 Dec 2007, 22:43
Location: Kent United Kingdom
Contact:

Re: Glossary of railway terms

#6

Post by Der Alte Fritz » 18 Jan 2014, 21:36

What does this mean as my translation does not seem to make any sense?
6. Die Umspurung der Breitspurlok ist im Bereich des FEKdo 5 kaum möglich und unwirtschaftlich. Für die Umspurung wird folgende Reihenfolge vorgeschlagen:
1. ehemals preußische und polnische Normalspurlok,
2. ehemals österreichische Normalspurlok,
3. Breitspurlok westeuropäischer Bauarten,
4. Breitspurlok russischer Bauarten.
6 The regauging of broad gauge locomotives is in the area of 5 FEKdo almost impossible and uneconomical. For the regauging following sequence is suggested:
1 former Prussian and Polish Standard gauge locomotives,
2 formerly Austrian Standard gauge locomotives,
3 broad gauge locomotives Western European designs,
4 broad gauge locomotives Russian designs.
Does this mean that the following locomotives are used from the border to the front or this sequence, one used over time?

User avatar
Der Alte Fritz
Member
Posts: 2171
Joined: 13 Dec 2007, 22:43
Location: Kent United Kingdom
Contact:

Re: Glossary of railway terms

#7

Post by Der Alte Fritz » 19 Jan 2014, 09:38

Another term that I cannot find:

leitdienststellen
Zugverteilers - train despatcher?

User avatar
Der Alte Fritz
Member
Posts: 2171
Joined: 13 Dec 2007, 22:43
Location: Kent United Kingdom
Contact:

Re: Glossary of railway terms

#8

Post by Der Alte Fritz » 24 Jan 2014, 00:38

How about the term
"Die Solleistungen der Wagenwerke"

history1
Banned
Posts: 4095
Joined: 31 Oct 2005, 10:12
Location: Austria

Re: Glossary of railway terms

#9

Post by history1 » 27 Jan 2014, 14:46

Der Alte Fritz wrote:How about the term
"Die Solleistungen der Wagenwerke"
nominal output of the wagon plant (factory)

history1
Banned
Posts: 4095
Joined: 31 Oct 2005, 10:12
Location: Austria

Re: Glossary of railway terms

#10

Post by history1 » 27 Jan 2014, 14:51

Der Alte Fritz wrote:[...]
leitdienststellen
Zugverteilers - train despatcher?
coordination centre / control center (Dienststelle = department, bureau, authority)
agree with the 2.nd term

history1
Banned
Posts: 4095
Joined: 31 Oct 2005, 10:12
Location: Austria

Re: Glossary of railway terms

#11

Post by history1 » 27 Jan 2014, 14:56

Ref. the track gauge - posting:
It lists them in the sequence of their importance. The writer suggests the gauge conversion in this sequence.

User avatar
Der Alte Fritz
Member
Posts: 2171
Joined: 13 Dec 2007, 22:43
Location: Kent United Kingdom
Contact:

Re: Glossary of railway terms

#12

Post by Der Alte Fritz » 27 Jan 2014, 15:12

Thank you very much for these answers,
regards

User avatar
Der Alte Fritz
Member
Posts: 2171
Joined: 13 Dec 2007, 22:43
Location: Kent United Kingdom
Contact:

Re: Glossary of railway terms

#13

Post by Der Alte Fritz » 09 Feb 2014, 19:18

Found this in a tale:
+6 Tighina

no idea what this means

GregSingh
Member
Posts: 3881
Joined: 21 Jun 2012, 02:11
Location: Melbourne, Australia

Re: Glossary of railway terms

#14

Post by GregSingh » 10 Feb 2014, 00:16

What context is it in? Tighina is a town in Moldova, now called Bender. It's on a major railway, BTW. :)

User avatar
Der Alte Fritz
Member
Posts: 2171
Joined: 13 Dec 2007, 22:43
Location: Kent United Kingdom
Contact:

Re: Glossary of railway terms

#15

Post by Der Alte Fritz » 10 Feb 2014, 00:58

Image1.jpg
from Kreidler "Die Eisenbahnen" :milwink:

Post Reply

Return to “Translation help: Breaking the Sound Barrier”