Help with Himmler's writing
Help with Himmler's writing
Hello,
I have this Himmler's text translated as:
Möge die Zeitung immer eingedenk
sein, daß sie das Organ des Gaues ist,
der nun Arbeiten her germanisch u. deutsch
wer uns nun für alle, ewige Zukunft
wieder deutsch werden wird.
But I have serious doubts about "Arbeiten" as I can't really see "b".
Any ideas???
Thanks,
Greg
I have this Himmler's text translated as:
Möge die Zeitung immer eingedenk
sein, daß sie das Organ des Gaues ist,
der nun Arbeiten her germanisch u. deutsch
wer uns nun für alle, ewige Zukunft
wieder deutsch werden wird.
But I have serious doubts about "Arbeiten" as I can't really see "b".
Any ideas???
Thanks,
Greg
Re: Help with Himmler's writing
Greg,
I think you did a masterful job without much to compare. I think the word is "Urzeiten"
Andy
I think you did a masterful job without much to compare. I think the word is "Urzeiten"
Andy
Re: Help with Himmler's writing
Make sense and letters now match.
Thanks very much, Andy !
Thanks very much, Andy !
Re: Help with Himmler's writing
Möge die Zeitung immer eingedenk
sein, daß sie das Organ des Gaues ist,
das von Urzeiten her germanisch u. deutsch
war und nun für alle, ewige Zukunft
wieder deutsch werden wird
sein, daß sie das Organ des Gaues ist,
das von Urzeiten her germanisch u. deutsch
war und nun für alle, ewige Zukunft
wieder deutsch werden wird
Re: Help with Himmler's writing
Even better now, but I am not convinced about "das von". Looks like "der von" to me.
There is "des" just above and ending "s" is quite different???
There is "des" just above and ending "s" is quite different???
Re: Help with Himmler's writing
Of course it´s "der von", Greg. Sorry for my confusion. Meant is "der Gau, who was since primeval times germanic and german".
Re: Help with Himmler's writing
Great, thanks for your help!