Help please
-
- Member
- Posts: 1221
- Joined: 16 Jan 2005, 07:01
- Location: Alberta, Canada
-
- Member
- Posts: 1221
- Joined: 16 Jan 2005, 07:01
- Location: Alberta, Canada
-
- Member
- Posts: 1221
- Joined: 16 Jan 2005, 07:01
- Location: Alberta, Canada
-
- Member
- Posts: 1221
- Joined: 16 Jan 2005, 07:01
- Location: Alberta, Canada
-
- Member
- Posts: 1221
- Joined: 16 Jan 2005, 07:01
- Location: Alberta, Canada
Re: Help please
First two:
In the centre Generalstabsintendant Kleberger
on his right Generalintendant Dr Becker (my superior?)
on the left Oberstintendant? Dr ?
May 44
From right to left
Generalintendant Dr Becker
Generalstabsintendant Kleberger
Oberstintendant? ?
? Schöll
May 44
In the centre Generalstabsintendant Kleberger
on his right Generalintendant Dr Becker (my superior?)
on the left Oberstintendant? Dr ?
May 44
From right to left
Generalintendant Dr Becker
Generalstabsintendant Kleberger
Oberstintendant? ?
? Schöll
May 44
Re: Help please
#2
Meinem lieben
Schwager zum
Andenken
Weihnachten 1939
For dear
brother-in-law in
remembrance
Christmas 1939
#3
I think it's rather Lipke not Lipka
Meinem lieben
Schwager zum
Andenken
Weihnachten 1939
For dear
brother-in-law in
remembrance
Christmas 1939
#3
I think it's rather Lipke not Lipka
-
- Member
- Posts: 1221
- Joined: 16 Jan 2005, 07:01
- Location: Alberta, Canada
Re: Help please
Hello Greg
Many thanks for the help.
Cheers
Larry
Many thanks for the help.
Cheers
Larry
Re: Help please
Agree with the translations in general. We can translate the "(mein Chef)" - part as Greg suggested but also with "my head, my boss".GregSingh wrote:First two:
In the centre Generalstabsintendant Kleberger
on his right Generalintendant Dr Becker (my superior?)
on the left Oberstintendant? Dr ?
May 44
From right to left
Generalintendant Dr Becker
Generalstabsintendant Kleberger
Oberstintendant? ?
? Schöll
May 44
Next line is "on the left Oberstintendant Dr. Magwits".
"From right to left
Generalintendant Dr Becker
Generalstabsintendant Kleberger
Oberstintendant Magwitz
Oberzahlmeister Schöll"
Seems the writer wasn´t familiar with the correct spelling: Kleeberger instead of Kleberger, and "Magwits vs Magwitz"?
Ref. the Oberstintendant:
http://translate.google.com/translate?h ... &sandbox=1
Ref. the Zahlmeister -rank:
http://translate.google.com/translate?h ... &sandbox=1
Some info about Becker and Kleberger:
http://www.unithistories.com/officers/b ... danten.htm
-
- Member
- Posts: 1221
- Joined: 16 Jan 2005, 07:01
- Location: Alberta, Canada
Re: Help please
Thank you for the help history1.
Any thoughts on the last one?
Cheers
Larry
Any thoughts on the last one?
Cheers
Larry
-
- Member
- Posts: 1221
- Joined: 16 Jan 2005, 07:01
- Location: Alberta, Canada
Re: Help please
Could it be Mogwitz?
I have found an Intendanturassesor Mogwitz in the '39 Rangelist........
Larry
I have found an Intendanturassesor Mogwitz in the '39 Rangelist........
Larry
Re: Help please
#5 goes something like:
Für Erinnerung an dir gute
Kamerad / Horst und mit Dank
für die Mühe, du Sie mit Ihren
K.V.I.? gehabt haben.
Bromberg, den 19.Juni 1940
Herbert Gelß
Für Erinnerung an dir gute
Kamerad / Horst und mit Dank
für die Mühe, du Sie mit Ihren
K.V.I.? gehabt haben.
Bromberg, den 19.Juni 1940
Herbert Gelß
-
- Member
- Posts: 1221
- Joined: 16 Jan 2005, 07:01
- Location: Alberta, Canada
Re: Help please
That I can work with, thank you
Larry
Larry
Re: Help please
Why did I oversee /wasn´t aware of - the post #5 yesterday?
"Zur Erinnerung an die gute
Kameradschaft und mit Dank
für die Mühe, die sie mit Ihren
K.V.J. gehabt haben.
Bromberg, den 19.Juni 1940
Herbert ....."
"Zur Erinnerung an die gute
Kameradschaft und mit Dank
für die Mühe, die sie mit Ihren
K.V.J. gehabt haben.
Bromberg, den 19.Juni 1940
Herbert ....."
Re: Help please
Must be EU censorship!Why did I oversee /wasn´t aware of - the post #5 yesterday?
Thanks for your help again, history1
P.S.
Any idea what they were having a problem with? What's K.V.I.? Car or bike make? Nothing even remotely coming to mind...