Hello !!
I am stucked with this difficult, for me, german abbreviations which came from the activity report of Armee-Nachrichtenführer (could it be translated as Army Chief Intelligence ?? )
Nafü. 715. Inf.Div = Nachrichtenführer 715. Infanterie-Division. I found that the meaning is "senior Signal officer" so in this specific case he is the senior signal officer of the 715. Infanterie-Division, am I correct ? What was the role of this man ?
b. Gen.d.Dt.Lw. in Mittelitalien = bei General ........ Lufwaffe in Mttleitalien
Verst.Ant
Verst.Amt
Lw.Verm. = Luftwaffe
kl. O.Qu.Abt
Fuhr. und O.Qu.Abt = Führer und
100 Watt-Trupp des Div.Kdrs
HNF beim Bev.Gen.d.Dt.Wehrm. in Italien = .... beim Bevollmachtigter General ..... Wehrmacht in Italien
Befehl an Armee-Nachr.Rgt. zur Durchbringung 2 F (Oder for ?? What is "2F“ ? "2 Fernkabel" maybe ?? However I don’t understand the meaning…)
Feldschalttrupp der F.S.A. zbV 1 (here I found that the Feldschalt-Abteilung is a "Special signals relay unit" so the Feldschalt Trupp will be a small team, usually of 4 soldiers, of the "Special signals relay unit". Instead I don't understand why there is the number 1 and the abbreviation F.S.A.)
O.O. (after this abbreviations the sentences says: "the cables for the connection are hardly damaged.”)
Instandh.Komp = ...... Kompanie
Voraussichtl.
Fü.Abt. = Führer-Abteilung ??
I don’t understand also the meaning and the role of:
80 Watt-Punktrupp
2 Bautrupps
100 Watt-Trupp
Thanks !!
Help with abbreviations of Armee-Nachrichtenführer
- Heimatschuss
- Member
- Posts: 2597
- Joined: 22 May 2006, 23:50
- Location: Deutschland
Re: Help with abbreviations of Armee-Nachrichtenführer
Hello,
Armee-Nachrichtenführer (could it be translated as Army Chief Intelligence ?? )
No, he was the head of communications/signals of that particular army. The head of intelligence was the Ic officer of an army.
b. Gen.d.Dt.Lw. in Mittelitalien = b.[eim] Gen.[eral] d.[er] D[eu]t.[schen] L[uft]w[affe] in Mittelitalien
http://www.lexikon-der-wehrmacht.de/Gli ... talien.htm
Verst.Ant = ??? Perhaps a typing error, correct should be Verst.Amt
Verst.Amt = Verst.[ärker]-Amt = amplifier office, to counter the dampening of electrical signals along a transmission line
http://de.wikipedia.org/wiki/Verst%C3%A4rkeramt
Lw.Verm. = L[uft]w[affen]-Verm.[ittlungsstelle]
Luftwaffe telephone/telex switchboard where telephone operators arrange the desired phone connections
http://forum.axishistory.com/viewtopic. ... 5#p1545785
kl. O.Qu.Abt = kl.[eine] O.[ber]qu.[artiermeister]abt.[eilung]
Fuhr. und O.Qu.Abt = (presumably) Führ.[ungs]- und O.[ber]qu.[artiermeister]abt.[eilung]
100 Watt-Trupp des Div.Kdrs = 100 Watt-Trupp des Divisionskommandeurs
radio team of the divisional commander, equipped with 100 Watt radio
HNF beim Bev.Gen.d.Dt.Wehrm. in Italien
= H[öherer] N[achrichten]f[ührer] b.[eim] Bev.[ollmächtigten] Gen.[eral] d.[er] D[eu]t[schen] Wehrm.[acht] in Italien
Befehl an Armee-Nachr.Rgt. zur Durchbringung 2 F
No clue, sorry
Feldschalttrupp der F.S.A. zbV 1
When it comes to troops an Abteilung is a unit of battalion size. There were at least F.[eld]S.[chalt]A.[bteilung] z.b.V. 1 and F.[eld]S.[chalt]A.[bteilung] z.b.V. 2 in the German forces. So the number '1' belongs to the battalion. The four-men-team had no particular designation, just the designation of their parent unit is given.
O.O. = perhaps: O.[hne] O.[rtsangabe] = without specific location
Instandh.Komp = Instandh.[altungs]-Komp.[anie] = maintenance company
Voraussichtl. = voraussichtl.[ich] = prospectively, probably
Fü.Abt. = Fü.[hrungs]-Abt.[eilung]
80 Watt-Punktrupp = should be 80 Watt-Funktrupp = team with 80 Watt radio
2 Bautrupps = 2 construction teams, presumably for laying telephone lines
100 Watt-Trupp = team with 100 Watt radio
Best regards
Torsten
Armee-Nachrichtenführer (could it be translated as Army Chief Intelligence ?? )
No, he was the head of communications/signals of that particular army. The head of intelligence was the Ic officer of an army.
b. Gen.d.Dt.Lw. in Mittelitalien = b.[eim] Gen.[eral] d.[er] D[eu]t.[schen] L[uft]w[affe] in Mittelitalien
http://www.lexikon-der-wehrmacht.de/Gli ... talien.htm
Verst.Ant = ??? Perhaps a typing error, correct should be Verst.Amt
Verst.Amt = Verst.[ärker]-Amt = amplifier office, to counter the dampening of electrical signals along a transmission line
http://de.wikipedia.org/wiki/Verst%C3%A4rkeramt
Lw.Verm. = L[uft]w[affen]-Verm.[ittlungsstelle]
Luftwaffe telephone/telex switchboard where telephone operators arrange the desired phone connections
http://forum.axishistory.com/viewtopic. ... 5#p1545785
kl. O.Qu.Abt = kl.[eine] O.[ber]qu.[artiermeister]abt.[eilung]
Fuhr. und O.Qu.Abt = (presumably) Führ.[ungs]- und O.[ber]qu.[artiermeister]abt.[eilung]
100 Watt-Trupp des Div.Kdrs = 100 Watt-Trupp des Divisionskommandeurs
radio team of the divisional commander, equipped with 100 Watt radio
HNF beim Bev.Gen.d.Dt.Wehrm. in Italien
= H[öherer] N[achrichten]f[ührer] b.[eim] Bev.[ollmächtigten] Gen.[eral] d.[er] D[eu]t[schen] Wehrm.[acht] in Italien
Befehl an Armee-Nachr.Rgt. zur Durchbringung 2 F
No clue, sorry
Feldschalttrupp der F.S.A. zbV 1
When it comes to troops an Abteilung is a unit of battalion size. There were at least F.[eld]S.[chalt]A.[bteilung] z.b.V. 1 and F.[eld]S.[chalt]A.[bteilung] z.b.V. 2 in the German forces. So the number '1' belongs to the battalion. The four-men-team had no particular designation, just the designation of their parent unit is given.
O.O. = perhaps: O.[hne] O.[rtsangabe] = without specific location
Instandh.Komp = Instandh.[altungs]-Komp.[anie] = maintenance company
Voraussichtl. = voraussichtl.[ich] = prospectively, probably
Fü.Abt. = Fü.[hrungs]-Abt.[eilung]
80 Watt-Punktrupp = should be 80 Watt-Funktrupp = team with 80 Watt radio
2 Bautrupps = 2 construction teams, presumably for laying telephone lines
100 Watt-Trupp = team with 100 Watt radio
Best regards
Torsten
Re: Help with abbreviations of Armee-Nachrichtenführer
Hi Torsten,
thank you for your reply. So, the Armee-Nachrichtenführer is the H.Q. of communication/signals of that particulary Army, am I understand correctly ?
Yes, after what you wrote I think too that "Verst.Ant" was a typing I think it is probably a typing mistake.
About the Verstärkeramt and the Luftwaffen-Vermittlungsstelle, we are talking about an office installed at the H.Q. of an Army, right ?
About the 100 Watt Trupp and 80 Watt Trupp, is it something like this ?
Führungs Abtleilung it is the department which had the reponsability of managing the Ia, Ic, Nachrichtenabteilung, Pionier and Artillerie, correct ? (I understand that reading this article: "http://de.wikipedia.org/wiki/Gliederung ... _Wehrmacht")
Finally, the Bautrupps are the troops of the Pionier. I didn't know they had a specific name. And I think that "Befehl an Armee-Nachr.Rgt. zur Durchbringung 2 F" it is "Befehl an Armee-Nachrichten Regiment zur Durchbringung 2 Feldkabel" , because after this sentence there is a report of the next day which says :
" 1F place a to place b"
" 1F place c to place d"
So they are referring the sentence at the cable used to connect one place to another ("Feldkabel").
Thank you very much and I am sorry for some many questions but I have to understand well otherwise you know is impossibile to understand the entire context.
thank you for your reply. So, the Armee-Nachrichtenführer is the H.Q. of communication/signals of that particulary Army, am I understand correctly ?
Yes, after what you wrote I think too that "Verst.Ant" was a typing I think it is probably a typing mistake.
About the Verstärkeramt and the Luftwaffen-Vermittlungsstelle, we are talking about an office installed at the H.Q. of an Army, right ?
About the 100 Watt Trupp and 80 Watt Trupp, is it something like this ?
Führungs Abtleilung it is the department which had the reponsability of managing the Ia, Ic, Nachrichtenabteilung, Pionier and Artillerie, correct ? (I understand that reading this article: "http://de.wikipedia.org/wiki/Gliederung ... _Wehrmacht")
Finally, the Bautrupps are the troops of the Pionier. I didn't know they had a specific name. And I think that "Befehl an Armee-Nachr.Rgt. zur Durchbringung 2 F" it is "Befehl an Armee-Nachrichten Regiment zur Durchbringung 2 Feldkabel" , because after this sentence there is a report of the next day which says :
" 1F place a to place b"
" 1F place c to place d"
So they are referring the sentence at the cable used to connect one place to another ("Feldkabel").
Thank you very much and I am sorry for some many questions but I have to understand well otherwise you know is impossibile to understand the entire context.
- Heimatschuss
- Member
- Posts: 2597
- Joined: 22 May 2006, 23:50
- Location: Deutschland
Re: Help with abbreviations of Armee-Nachrichtenführer
Hello,
battery-powered. The much stronger 80 or 100 Watt radios required electricity from a running motor engine (radio truck or the like). Types with this emission power were the FuG 12 SE 80 or FuG 12a SE 80 (both 80 Watt) and the FuG 11 SE 100 (100 Watt). The backpack radios that belonged to each of these radio sets mainly served as receivers. They could only radio themselves back to the HQ when they were close enough or
if other backpack radio teams in between relayed the message.
http://www.lexikon-der-wehrmacht.de/Waf ... eraete.htm
Here's a 80 Watt radio http://fykse.dnsalias.com/radio/old/german1/80wsa.htm
Best regards
Torsten
Yes.So, the Armee-Nachrichtenführer is the H.Q. of communication/signals of that particulary Army, am I understand correctly ?
Well, they could be in the same place as the HQ but they were not necessarily. The Verstärkeramt was subordinated to the army HQ I'm sure but it would be cleverer to place it in a location where it could amplify calls coming in as well as those going out. So a place half-way between the HQ and the next amplifier office would be the best solution. To the best of my knowledge Luftwaffe had its own independent communications network. The Luftwaffe switchboard was only the node for the army to get into the Luftwaffe telephone net.About the Verstärkeramt and the Luftwaffen-Vermittlungsstelle, we are talking about an office installed at the H.Q. of an Army, right ?
Your photos show a Tornisterfunkgerät (= backpack radio set) which had an emission power of just 0.1 - 2 Watt because they were merelyAbout the 100 Watt Trupp and 80 Watt Trupp, is it something like this ?
battery-powered. The much stronger 80 or 100 Watt radios required electricity from a running motor engine (radio truck or the like). Types with this emission power were the FuG 12 SE 80 or FuG 12a SE 80 (both 80 Watt) and the FuG 11 SE 100 (100 Watt). The backpack radios that belonged to each of these radio sets mainly served as receivers. They could only radio themselves back to the HQ when they were close enough or
if other backpack radio teams in between relayed the message.
http://www.lexikon-der-wehrmacht.de/Waf ... eraete.htm
Here's a 80 Watt radio http://fykse.dnsalias.com/radio/old/german1/80wsa.htm
Yes, I think that's correct.Führungs Abtleilung it is the department which had the reponsability of managing the Ia, Ic, Nachrichtenabteilung, Pionier and Artillerie, correct ?
If these Bautrupps were for laying telephone lines they were most likely part of the signallers (Nachrichten-Kompanie, Nachrichten-Abteilung, Naachrichten-Regiment).Finally, the Bautrupps are the troops of the Pionier. I didn't know they had a specific name.
The context indeed supports the idea that the 'F' in this case stands for Feldfernkabel.And I think that "Befehl an Armee-Nachr.Rgt. zur Durchbringung 2 F" it is "Befehl an Armee-Nachrichten Regiment zur Durchbringung 2 Feldkabel" , because after this sentence there is a report of the next day which says :
" 1F place a to place b"
" 1F place c to place d"
Best regards
Torsten
Re: Help with abbreviations of Armee-Nachrichtenführer
Thank you very much Torsten. Everything is clear now !