Translation help - name

Need help with translating WW1, Inter-War or WW2 related documents or information?
Post Reply
User avatar
Daniel L
Member
Posts: 9122
Joined: 07 Sep 2002, 01:46
Location: Sweden

Translation help - name

#1

Post by Daniel L » 11 Mar 2016, 10:11

Can anyone help me with this text on the back of a photograph?
Attachments
Translationrequest.jpg

history1
Banned
Posts: 4095
Joined: 31 Oct 2005, 10:12
Location: Austria

Re: Translation help - name

#2

Post by history1 » 11 Mar 2016, 12:01

Zur Erinnerung
an deinen Ritterkreuzträger
[...]
Juni 1944


User avatar
Daniel L
Member
Posts: 9122
Joined: 07 Sep 2002, 01:46
Location: Sweden

Re: Translation help - name

#3

Post by Daniel L » 11 Mar 2016, 12:40

Yes, that's what I can read too. But what is the name?

User avatar
Daniel L
Member
Posts: 9122
Joined: 07 Sep 2002, 01:46
Location: Sweden

Re: Translation help - name

#4

Post by Daniel L » 11 Mar 2016, 15:53

Solved it. Gustl Reuter.

history1
Banned
Posts: 4095
Joined: 31 Oct 2005, 10:12
Location: Austria

Re: Translation help - name

#5

Post by history1 » 11 Mar 2016, 21:59

Wow, great job. How did you manage that?
Someone had a terrible handwriting and used even different styles of letters in the same word! Looks like "Gustel" and compare the "e" in "Reuter". And compare the ending "-er" in "Ritterkreuzträger" and "Reuter"!
The name seems to be added by another person, but why the weird spelling and different writing of the same letter?

User avatar
Daniel L
Member
Posts: 9122
Joined: 07 Sep 2002, 01:46
Location: Sweden

Re: Translation help - name

#6

Post by Daniel L » 12 Mar 2016, 17:55

Two friends helped me. I think it has to do with the name being written as a signature and the rest of the text is his common handwriting.

Post Reply

Return to “Translation help: Breaking the Sound Barrier”