Translation Help

Need help with translating WW1, Inter-War or WW2 related documents or information?
Post Reply
lohengrin
Member
Posts: 640
Joined: 23 Oct 2002, 02:20
Location: Los Angeles, USA

Translation Help

#1

Post by lohengrin » 18 Nov 2016, 00:03

Could anyone tell me what does it exactly says?

Also is the "comrade" - singular or plural? If plural, what would be the singular form of the sentence?

Thank you!

Lohengrin
Attachments
s-l1600.jpg

nichte
Member
Posts: 515
Joined: 06 Mar 2012, 04:09
Location: Florida

Re: Translation Help

#2

Post by nichte » 18 Nov 2016, 05:56

Meinem einzigen
und besten
Kameraden auf
dieser Welt!
- Wie geht die Sonne
uns unter -

…..!

Ostern 1950 in
Flensburg!

------------------

As it says “Meinem .. Kameraden”, it is the singular form (Dativ, I think).
Hiltraut


history1
Banned
Posts: 4095
Joined: 31 Oct 2005, 10:12
Location: Austria

Re: Translation Help

#3

Post by history1 » 18 Nov 2016, 20:52

When I compare the "Welt = world" with the "Wie" as claimed by Hiltraut I doubt that this is correct. Looks rather like "Nie = never", in my opinion.

nichte
Member
Posts: 515
Joined: 06 Mar 2012, 04:09
Location: Florida

Re: Translation Help

#4

Post by nichte » 18 Nov 2016, 21:09

Roman, I think you are absolutely correct! Also, it would make much more sense! :)
So I correct my transcription from "Wie geht die Sonne...." to "Nie geht die Sonne...".
Hiltraut

history1
Banned
Posts: 4095
Joined: 31 Oct 2005, 10:12
Location: Austria

Re: Translation Help

#5

Post by history1 » 20 Nov 2016, 14:51

Hiltraut,

I took the time to search for this slogan and low and behold this is what came up:
"Uns geht die Sonne nicht unter. Lieder der Hitler-Jugend.= The sun will not set/ disappear for us. Songs of the Hitlerjugend"
Source: https://www.zvab.com/servlet/BookDetail ... ortby%3D20
If the writer meant this slogan?

Regards,
Roman

nichte
Member
Posts: 515
Joined: 06 Mar 2012, 04:09
Location: Florida

Re: Translation Help

#6

Post by nichte » 20 Nov 2016, 16:29

Yes, I am pretty sure that was used as such slogan, good work!

lohengrin
Member
Posts: 640
Joined: 23 Oct 2002, 02:20
Location: Los Angeles, USA

Re: Translation Help

#7

Post by lohengrin » 02 Jan 2017, 23:15

Sincerest apologies for the belated reply... This is much appreciated!!
Thank you again for deciphering the message and its translation! Very interesting...
Lohengrin

Post Reply

Return to “Translation help: Breaking the Sound Barrier”