michael mills wrote:I said that in implementing anti-Polish policies, the Germans used slogans that were a reversal of Polish anti-German slogans. Although there were certain similarities between the aims of the respective policies, ie to push out the unwanted ethnic group, the German policies imposed on Poland were far more savage and brutal than anything the Polish Government had previously done to its German minority in the inter-war period.
Ok, thanks for the clarification. I still believe that your statements are an overstretch, but at least they're not offensive
Now seriously, the "Polish anti-German slogans" you speak about are late 19th century propaganda from the times of the Kulturkampf. They're a great source of all those "the German shall not spit in our faces" and whatnot. However, I doubt WWII Nazis knew enough of Polish 19th century history to model their ideas on Polish journalists of 60 years before. I doubt the two phenomena were related in any way.
As for the quotation, I do not doubt that it had its origin in a 17th Century poem that nobody in Poland today knows. But it is common for lines in literature to become common sayings, used by all sorts of people who do not know their origin. Just think of all the English-speakers who have never read a Shakespeare play but quite commonly use lines from his plays, such as "it's all Greek to me". It is apparent that the line from Potocki's poem passed into common use, and was often quoted by Polish nationalists of the anti-German, Dmowskiite variety.
Yup, but the problem with this text is that barely anyone knows it. It never passed into common usage for the reason I mentioned above. Perhaps the only text with clear anti-German undertones I can think of that actually did pass into common knowledge was the 1908
Rota, but it's kind of a different matter (and it was turned down as a possible national anthem of Poland precisely for the anti-German tone, however justifiable it was at the time Konopnicka wrote it)
In fact, I did not come across the quotation in Potocki's poem, but in a history book about Polish-German relations through the ages.
Care to share the title and author?
Cheers