Translation Requests
Re: Translation Requests
Steen is right. But on the pic he was referred as MajGen, CO 38th infantry regiment. Apparently it was just after he was promoted to MajGen and moved to CO 37th infantry brigade in 1937, but was still memorized by the previous appointment.
He was KIA in 1939 in mid-china as the CO 15th infantry group, 15th division, and posthumously became a LtGen.
On the second pic, indicated as 昭11年=1936, Toji inon the right end, but he was still a colonel. Next person was simply explained as 'artillery colonel' . The next LtGen was 中岡弥高 Nakaoka Yataka. He was an artillery officer but he went to reserve in 1935. I have no idea what was the celemony.
The third pic's memo reads '1 Jan 1939'.
He was KIA in 1939 in mid-china as the CO 15th infantry group, 15th division, and posthumously became a LtGen.
On the second pic, indicated as 昭11年=1936, Toji inon the right end, but he was still a colonel. Next person was simply explained as 'artillery colonel' . The next LtGen was 中岡弥高 Nakaoka Yataka. He was an artillery officer but he went to reserve in 1935. I have no idea what was the celemony.
The third pic's memo reads '1 Jan 1939'.
Re: Translation Requests
Dear Valdis, Steen and Hisashi san,
Thank you very much for your help!The information is very precious!
Best regards, Roman.
Thank you very much for your help!The information is very precious!
Best regards, Roman.
Re: Translation Requests
Hi there, posting this for Aus, who needs help registering for the site.
The second photo with letters:
奈良 歩兵第三十八連隊長
Nara Colonel of 38 Infantry Regiment
陸軍少将 田路朝一(とうじ ともいち)
Army Major General Toji Tomoichi
Fourth photo,
昭11年
(meaning) 11th year of Showa
中央 陸軍中将 中岡弥高(なかおか やたか)
(though "taka" was written in katakana there)
Middle Army Lt. General Nakaoka Yataka
右2 歩兵大佐 田路朝一
Right 2(meaning 2nd from the right) Infantry Colonel Toji Tomoichi
右 砲兵大佐
Right Artillery Colonel (No name)
Last one of a soldier:
昭和十四年
1939
一月元日
January 1st
*I found Lt. General Nakaoka's name here,
http://page7.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/g144111187
3 letters written by 2 people incl Nakaoka.
Also, wikipedia
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%AD% ... 5%E9%AB%98
*VJK wrote Post Number:#1423
"Toji Asaichi" but that furigana DOES read "Tomoichi".
I assume that was written by someone who knew him.
The second photo with letters:
奈良 歩兵第三十八連隊長
Nara Colonel of 38 Infantry Regiment
陸軍少将 田路朝一(とうじ ともいち)
Army Major General Toji Tomoichi
Fourth photo,
昭11年
(meaning) 11th year of Showa
中央 陸軍中将 中岡弥高(なかおか やたか)
(though "taka" was written in katakana there)
Middle Army Lt. General Nakaoka Yataka
右2 歩兵大佐 田路朝一
Right 2(meaning 2nd from the right) Infantry Colonel Toji Tomoichi
右 砲兵大佐
Right Artillery Colonel (No name)
Last one of a soldier:
昭和十四年
1939
一月元日
January 1st
*I found Lt. General Nakaoka's name here,
http://page7.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/g144111187
3 letters written by 2 people incl Nakaoka.
Also, wikipedia
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%AD% ... 5%E9%AB%98
*VJK wrote Post Number:#1423
"Toji Asaichi" but that furigana DOES read "Tomoichi".
I assume that was written by someone who knew him.
- Steen Ammentorp
- Member
- Posts: 3269
- Joined: 13 Mar 2002, 13:48
- Location: Denmark
- Contact:
Re: Translation Requests
What would be the most likely reading of this name 徳久捨馬 (Major General, class 17)? Would anybody be willing to give an educated guess?
TIA
TIA
-
- Member
- Posts: 60
- Joined: 21 Sep 2011, 23:49
Re: Translation Requests
Hello, this flag belonged to a Major General Matsui Katsuji. He was commander of the Hiroshima fortress in 1933, but where did he end up after that? Thank you
Re: Translation Requests
Hi,
MATSUI Katsuji (29 April 1881, Gifu Prefecture - 6 February 1964) commanded the Hoyo Fortress from 8 Sep 1933 - 1 Aug 1934. On 1 Aug 1934 he was placed awaiting orders and placed to the reserve on 30 Sep 1934.
Best regards,
VJK
MATSUI Katsuji (29 April 1881, Gifu Prefecture - 6 February 1964) commanded the Hoyo Fortress from 8 Sep 1933 - 1 Aug 1934. On 1 Aug 1934 he was placed awaiting orders and placed to the reserve on 30 Sep 1934.
Best regards,
VJK
Re: Translation Requests
Hello Hisashi-san and Taki-san,
Could you please tell me the translation of these photos?
1. Naval captain 2. one more naval captain.
3. Superior private dressed in really warm clothes. On the photo we can see the stamp of photo studio which had been located in Nikolayevsk-Ussuriysk. The photo was taken during the Siberian intervention.
Could you please tell me the translation of these photos?
1. Naval captain 2. one more naval captain.
3. Superior private dressed in really warm clothes. On the photo we can see the stamp of photo studio which had been located in Nikolayevsk-Ussuriysk. The photo was taken during the Siberian intervention.
Re: Translation Requests
The back of the photo with superior private.
Very best regards, Roman.
Very best regards, Roman.
Re: Translation Requests
1. Naval captain
加藤勲 was introduced in the caption as 'main trainer'. 加藤勲 Capt.Kato Isao (maybe) was an accounting(shukei) officer and was once a trainer in navy shukei school. Perhaps the owner of the pic was one of his pupil in navy shukei school.
2.one more naval captain.
青木泰二郎 Capt.Aoki Taijiro was introduced as CO, Tsuchiura naval air group. He was well known as the skipper CV Akagi in Midway.
3. Superior private
Jotohei 渡辺玄二郎 Watanabe Genjiro, 23 years old, taken in Feb 1921
加藤勲 was introduced in the caption as 'main trainer'. 加藤勲 Capt.Kato Isao (maybe) was an accounting(shukei) officer and was once a trainer in navy shukei school. Perhaps the owner of the pic was one of his pupil in navy shukei school.
2.one more naval captain.
青木泰二郎 Capt.Aoki Taijiro was introduced as CO, Tsuchiura naval air group. He was well known as the skipper CV Akagi in Midway.
3. Superior private
Jotohei 渡辺玄二郎 Watanabe Genjiro, 23 years old, taken in Feb 1921
Re: Translation Requests
Domo arigato Hisashi san!
You made my day! Thanks a lot.
Best regards, Roman.
You made my day! Thanks a lot.
Best regards, Roman.
Re: Translation Requests
Hi Roman,
I suspect that KATO Isao (加藤勲) is actually Rear Admiral (Paymaster) KATO Nobuo (加藤 信夫) - see here: http://homepage2.nifty.com/nishidah/e/pp01.htm#03r002
Kind regards,
VJK
I suspect that KATO Isao (加藤勲) is actually Rear Admiral (Paymaster) KATO Nobuo (加藤 信夫) - see here: http://homepage2.nifty.com/nishidah/e/pp01.htm#03r002
Kind regards,
VJK
Re: Translation Requests
Hi Valdis,
Thank you, yes, possibly, he could be Kato Nobuo. I just have checked the Fuller's book regarding admirals, but i did not find the date when he got promoted to captain in order to date the photo.
BR, Roman.
Thank you, yes, possibly, he could be Kato Nobuo. I just have checked the Fuller's book regarding admirals, but i did not find the date when he got promoted to captain in order to date the photo.
BR, Roman.
Re: Translation Requests
Hi Roman,
If you look at the site I quoted, you'll see that he was promoted to Captain (Paymaster) on 1 Dec 1936.
Kind regards,
Valdis
If you look at the site I quoted, you'll see that he was promoted to Captain (Paymaster) on 1 Dec 1936.
Kind regards,
Valdis
Re: Translation Requests
Hi Valdis,
Sorry i have missed that rank column in the table... late evenings
Thank you very much for clarification .
I have more photos in my collection, i did not find these generals in the thread regarding their identification.
Maybe the writings on the back will help. Please help with the translation.
1. unknown Liet. Colonel
2. unknown Maj. - General.
3. Naval Captain.
Sorry i have missed that rank column in the table... late evenings
Thank you very much for clarification .
I have more photos in my collection, i did not find these generals in the thread regarding their identification.
Maybe the writings on the back will help. Please help with the translation.
1. unknown Liet. Colonel
2. unknown Maj. - General.
3. Naval Captain.
Last edited by Roman1981 on 17 Oct 2014, 17:32, edited 2 times in total.
Re: Translation Requests
The back side of the photo with naval captain.
Best regards, Roman.
Best regards, Roman.