Translation Requests
-
- Financial supporter
- Posts: 5643
- Joined: 16 May 2010, 15:12
- Location: United States of America
Re: Translation Requests
I'm sure you've caught the important parts, sir. Thank you very much!
Translation Request
Hello,
I'm interrested in the context of the attached text. Can someone let me know what is being written?
Regards,
Berend
I'm interrested in the context of the attached text. Can someone let me know what is being written?
Regards,
Berend
Re: Translation Requests
A very quick scan suggests that this is a plaque of some kind which discusses the Fujisan Maru (富士山丸), an IJN oil tanker sunk in the Truk lagoon.
γνώθι σαυτόν
Re: Translation Requests
Thank you for your quick reply Wellgunde.
What is being discussed? Is there any information about the (refueling) support for the june\july 1942 Kiska and Attu invasion?
Regards
Berend
What is being discussed? Is there any information about the (refueling) support for the june\july 1942 Kiska and Attu invasion?
Regards
Berend
Re: Translation Requests
Where did you get the photo? My guess is that the plaque is (or was) located on Truk in the vicinity of the ship's resting place. It says nothing about operational matters or about how the Fujisan Maru was sunk. It describes Fujisan Maru as an oil tanker, give its tonnage, but makes no mention of its having belonged to the IJN. It also talks about leaking oil, visible portions of the wreck, location, and weather conditions. The information seems to be pretty old. Now that Fujisan Maru has become a popular dive, you can easily find more up to date information on its present condition at any of the many Truk dive websites.
I recommend our good friends at http://www.combinedfleet.com/Fujisan_t.htm for a detailed study of Fujisan Maru's career and movements.
Hope this helps.
I recommend our good friends at http://www.combinedfleet.com/Fujisan_t.htm for a detailed study of Fujisan Maru's career and movements.
Hope this helps.
γνώθι σαυτόν
- Akira Takizawa
- Member
- Posts: 3343
- Joined: 26 Feb 2006, 18:37
- Location: Japan
- Contact:
Re: Translation Requests
The caption says 北洋(North Pacific). But, exact place or date are not stated.
Taki
Taki
Re: Translation Requests
Thank you Wellgunde and Taki,
this is not a plaque. It is the caption for pictures showing a tanker (presumably Fujisan Maru) oiling an unknown ship (presumably light cruiser Tama). It is part of a series of pictures about the Kiska \ Attu naval operations. Does the text mention \ confirm this?
Berend
this is not a plaque. It is the caption for pictures showing a tanker (presumably Fujisan Maru) oiling an unknown ship (presumably light cruiser Tama). It is part of a series of pictures about the Kiska \ Attu naval operations. Does the text mention \ confirm this?
Berend
- Akira Takizawa
- Member
- Posts: 3343
- Joined: 26 Feb 2006, 18:37
- Location: Japan
- Contact:
Re: Translation Requests
Another ship is stated as light cruiser Tama. The text does not mention about operation.
Taki
Taki
Re: Translation Requests
Berend: Can we see the photograph please? Translating Japanese is sometimes as much about context as it is about "swapping" words. The text informs the photograph and vice versa.
γνώθι σαυτόν
Re: Translation Requests
Thank you, Berend. Now I understand. The title of the text reads:Berend wrote:It is the caption for pictures showing a tanker (presumably Fujisan Maru) oiling an unknown ship (presumably light cruiser Tama). It is part of a series of pictures about the Kiska \ Attu naval operations. Does the text mention \ confirm this?
"The above shows the light cruiser Tama in action during the North Pacific operations being refueled at sea by the tanker Fujisan Maru of (estimated) 9,527 tons."
上は北洋に作戦行動中の軽巡[多摩]に洋上給油作業艦 [富士山丸] 9,527 t (推定)
Ue wa hokuyō ni sakusen gyōdōchū no keijun [Tama] ni yōjō kyūyu sagyōkan [Fujisan Maru] 9,527 t (suitei)
My translation is not literal but is presented in a way that makes sense for English speakers. The rest of the text says nothing about Kiska, Attu, Alaska or the date of the refueling.
γνώθι σαυτόν
Re: Translation Requests
Ok, thank you Taki and Wellgunde.
Berend
Berend
Re: Translation Requests
Hello,
Could you please translate these 2 photos:
1. Sub school
2. private on donkey (the sign)
thank you.
Roman.
Could you please translate these 2 photos:
1. Sub school
2. private on donkey (the sign)
thank you.
Roman.
Re: Translation Requests
Regarding image number one:
The writing on the right side reads: "A complete view of the navy diving school."
The writing on the left side is apparently the writers rank and last name. This is just a guess. The script is difficult to read and the "rank" does not seem to conform to any IJN enlisted rank as I have seen them written. Going way out on a limb it might be Leading Seaman Kiyobi (or Seibi). Perhaps one of our native speaking members can provide more information.
Interestingly, the writer has described the picture as the "diving school" (sensui gakko) rather than the "submarine school" (sensuikan gakko). The picture does in fact show the Otake Naval Facility. Otake was home to both the original IJN officer and enlisted submarine schools, a naval barracks, and a naval hospital. Many references state that the submarine school was located in Kure. This is not correct. Otake was within the boundaries of the Kure Naval District, however, Otake City is located north of Iwakuni and south west of Hiroshima and Kure itself.
Regarding image number two:
The writing on the post is both incomplete and too small to read.
The writing on the right side reads: "A complete view of the navy diving school."
The writing on the left side is apparently the writers rank and last name. This is just a guess. The script is difficult to read and the "rank" does not seem to conform to any IJN enlisted rank as I have seen them written. Going way out on a limb it might be Leading Seaman Kiyobi (or Seibi). Perhaps one of our native speaking members can provide more information.
Interestingly, the writer has described the picture as the "diving school" (sensui gakko) rather than the "submarine school" (sensuikan gakko). The picture does in fact show the Otake Naval Facility. Otake was home to both the original IJN officer and enlisted submarine schools, a naval barracks, and a naval hospital. Many references state that the submarine school was located in Kure. This is not correct. Otake was within the boundaries of the Kure Naval District, however, Otake City is located north of Iwakuni and south west of Hiroshima and Kure itself.
Regarding image number two:
The writing on the post is both incomplete and too small to read.
γνώθι σαυτόν
Re: Translation Requests
Wellgunde,
Thank you very much for your commentaries, much appriciated.
Thank you very much for your commentaries, much appriciated.
Re: Translation Requests
After further research, I must revise my original response regarding the submarine school at Kure. The submarine school was established in 1920 and was located at the Kure Naval Base. It moved across the harbor to a permanent location in 1924. The Kure Branch Submarine School was set up in Otake around 1943 or 1944. If you look at the upper left hand corner of the attached map, you will see an area marked as "submarine school." The shoreline in this area seems to be an exact match for the shoreline in the photograph. So I think we can say that the photo is of the Kure Submarine School and not that of the Otake school. I apologize for the confusion.
γνώθι σαυτόν