by Melissamo on 01 Nov 2009 03:18
Below is my incredibly rough translation...and I do mean rough(hope I'm not too far off the mark). Hopefully, a native speaker can provide a more satisfying translation.
Frustrating thing about translating - it's often difficult to convey the true meaning/emotion inherent in the native language. Interesting that I clearly understand the meaning when reading but I can't always adequately relay it in English. Especially difficult with poetry...getting the translation right AND making it rhyme!
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
In the still valleys, in my dreams,
many times I’ve kissed your red mouth.
And in the valley where the Linden trees stand, I bid you farewell;
I love you so dearly.
Thousands of small stars greet you from me.
Oh, how wonderful it would be
to be with you.
If I’m now commanded,
to hold fast,
The devil shall take me,
If I do not obey.
So, I will stand before the enemy,
and should suffering happen to me,
I love you so dearly.