Axis History Forum

This is an apolitical forum for discussions on the Axis nations, as well as the First and Second World Wars in general hosted by Marcus Wendel's Axis History Factbook in cooperation with Michael Miller's Axis Biographical Research, Christoph Awender's WW2 day by day, Dan Reinbold's Das Reich and Christian Ankerstjerne's Panzerworld.

Skip to content

Nazi Anti-Semitic Legislation in Germany

Discussions on the Holocaust and 20th Century War Crimes. Note that Holocaust denial is not allowed.
Hosted by David Thompson.

Postby David Thompson on 20 Oct 2004 08:15

19351114 Document Number: 1417-PS; Date: 14 November 1935; Reichsgesetzblatt-Page: I.1333: Title and Gist of Law: Erste Verordnung zum Reichsbuergergesetz (First regulation to Reich citizenship law), defining the terms "Jew" and "part-Jew". Jewish officials to be dismissed.; Signed by: Hitler, Frick, Hess. (GB 258)

"Document 1417-PS [partial translation]", in Nazi Conspiracy and Aggression. Volume IV: US Government Printing Office, District of Columbia: 1946. pp. 8-10.

TRANSLATION OF DOCUMENT 1417–PS

1935 REICHSGESETZBLATT, PART 1, PAGE 1333

First Regulation to the Reichs Citizenship Law of 14 Nov. 1935

On the basis of Article 3, Reichs Citizenship Law, of 15 Sept. 1935 (RGB1 I, page 146) the following is ordered:

Article 1

1. Until further issue of regulations regarding citizenship papers, all subjects of German or kindred blood, who possessed the right to vote in the Reichstag elections, at the time the Citizen-ship Law came into effect, shall, for the time being, possess the rights of Reich citizens. The same shall be true of those whom the Reich Minister of the Interior, in conjunction with the Deputy of the Fuehrer, has given the preliminary citizenship.

2. The Reich Minister of the Interior, in conjunction with the Deputy of the Fuehrer, can withdraw the preliminary citizenship.

Article 2

1. The regulations in Article 1 are also valid for Reichs subjects of mixed, Jewish blood.

2. An individual of mixed Jewish blood, is one who descended from one or two grandparents who were racially full Jews, insofar as does not count as a Jew according to Article 5, paragraph 2. One grandparent shall be considered as full-blooded if he or she belonged to the Jewish religious community.

8

1417–PS

Article 3

Only the Reich citizen, as bearer of full political rights, exercises the right to vote in political affairs, and can hold a public office. The Reich Minister of the Interior, or any agency empowered by him, can make exceptions during the transition period, with regard to occupying public offices. The affairs of religious organizations will not be touched upon.

Article 4

1. A Jew cannot be a citizen of the Reich. He has no right to vote in political affairs, he cannot occupy a public office.

2. Jewish officials will retire as of 31 December 1935. If these officials served at the front in the World War, either for Germany or her allies, they will receive in full, until they reach the age limit, the pension to which they were entitled- according to last received wages ; they will, however, not advance in seniority. After reaching the age limit, their pension will be calculated anew, according to the last received salary, on the basis of which their pension was computed.

3. The affairs of religious organizations will not be touched upon.

4. The conditions of service of teachers in Jewish public schools remain unchanged, until new regulations of the Jewish school systems are issued.

Article 5

1. A Jew is anyone who descended from at least three grand-parents who were racially full Jews. Article 2, par. 2, second sentence will apply.

2. A Jew is also one who descended from two full Jewish parents, if : (a) he belonged to the Jewish religious community at the time this law was issued, or who joined the community later; (b) he was married to a Jewish person, at the time the law was issued, or married one subsequently; (c) he is the offspring from a marriage with a Jew, in the sense of Section 1, which was contracted after the Law for the protection of German blood and German honor became effective (RGB1. I, page 1146 of 15 Sept 1935) ; (d) he is the offspring of an extramarital relationship, with a Jew, according to Section 1, and will be born out of wedlock after July 31, 1936.

Article 6

1. As far as demands are concerned for the pureness of blood as laid down in Reichs law or in orders of the NSDAP and its echelons—not covered in Article 5—they will not be touched upon.
2. Any other demands on pureness of blood, not covered in Ar-

9

1417—PS

ticle 5, can only be made with permission from the Reich Minister of the Interior and the Deputy of the Fuehrer. If any such demands have been made, they will be void as of 1 Jan 1936, if they have not been requested from the Reich Minister of the Interior in agreement with the Deputy of the Fuehrer. These requests must be made from the Reich Minister of the Interior.

Article 7

The Fuehrer and Reichs Chancellor can grant exemptions from the regulations laid down in the law.

Berlin, 14 November 1935
The Fuehrer and Reichs Chancellor
Adolf Hitler
The Reich Minister of the Interior
Frick
The Deputy of the Fuehrer
R. Hess
(Reich Minister without Portfolio)
David Thompson
Forum Staff
United States
 
Posts: 17610
Joined: 20 Jul 2002 19:52
Location: USA

Postby David Thompson on 20 Oct 2004 08:19

19360307 Document Number: 2871-PS; Date: 7 March 1936; Reichsgesetzblatt-Page: I.133; Title and Gist of Law: Gesetz ueber as Reichstagwahlrecht (Law governing elections to the Reichstag) barring Jews from Reichstag vote; Signed by: Hitler, Frick.

"Document 2871-PS [partial translation]", in Nazi Conspiracy and Aggression. Volume V: US Government Printing Office, District of Columbia: 1946. pp. 532-533.

PARTIAL TRANSLATION OF DOCUMENT 2871-PS

1936 REICHSGESETZBLATT, NO. 19, PAGE 133

Law governing elections to the Reichstag of 7 March 1936

The Reich Cabinet [Reichsregierung] has enacted the following law, published herewith :

Article 1

Reichstag electors are—aside from the German citizens who, according to the first decree of 14 November 1935 (Reichsgesetzbl. I, p. 1333) of the Reich citizenship laws, are temporarily

532

2871-PS

considered as citizens of the Reich—the German citizens of German or related blood who on election day are 20 years of age, provided that they are not disfranchised and provided that their franchise is not in abeyance (Article 2 of the Reich election law). The definitions of Articles 2 and 5, section 2 of the decree mentioned apply.

Article 2

Whoever casts a vote without being entitled to do so is liable to imprisonment or fine or both.

Article 3

The Reich Minister of the Interior is empowered to issue the regulations necessary for the execution of this law. He may change the regulations of the Reich election law regarding the eligibility and the distribution of seats to the candidates on the , election lists and he may reduce the periods of time provided for in the Reich election law.

Berlin, 7 March 1936
The Fuehrer and Reich Chancellor
Adolf Hitler
The Reich Minister of the Interior
Frick
David Thompson
Forum Staff
United States
 
Posts: 17610
Joined: 20 Jul 2002 19:52
Location: USA

Postby David Thompson on 20 Oct 2004 08:26

19380426 Document Number: 1406-PS; Date: 26 April 1938; Reichsgesetzblatt; I.414; Title and Gist of Law: Verordnung ueber die Ammeldun des Vermoens von Jude (Decree for reporting Jewish owned property), basis for subsequent expropriation.; Signed by: Goering, Frick.

"Document 1406-PS [translation]", in Nazi Conspiracy and Aggression. Volume III: US Government Printing Office, District of Columbia: 1946. pp. 1001-1003.

TRANSLATION OF DOCUMENT 1406-PS

1938 REICHSGESETZBLATT, PART I, PAGE 414

Decree for the Reporting of Jewish Owned Property of 26 April 1938

On the basis of the Decree for the Execution of the Four Year Plan of 18 October 1936 (RGBl I, 887) the following is hereby decreed :

Article 1

1. Every Jew (Article 5 of the First Regulation under the Reich Citizenship Law of 14 November 1935 (RGBl I, 1333)) shall report and evaluate in accordance with the following instructions his entire domestic and foreign property and estate on the day

1001

1406-PS

when this decree goes into force. Jews of foreign citizenship shall report and evaluate only their domestic property.

2. The duty to report holds likewise for the non-Jewish marital partner of a Jew.

3. Every reporting person's property must be given separately.

Article 2

1. Property in the sense of this law includes the total property of the person required to report, irrespective of whether it is exempt from any form of taxation or not.

2. It does not include movable objects used by the individual or house furnishings as far as the latter are not classed as luxury objects.

Article 3

1. Every part of the property shall be valued according to the usual value it has on the effective date of this regulation.

2. No report is necessary when the total worth of the property to be reported does not exceed 5000 marks.

Article 4

The report is to be presented on an official form by 30 June 1938, to the administrative official responsible at the place of residence of the reporting individual. When such a report is not possible by this date the responsible office can extend the period. In such case, however, an estimate is to be presented by 30 June 1938, together with a statement of the grounds of delay.

Article 5

1. The reporting individual must report, after this decree goes into force, to the responsible office, every change of said individual's total property as far as it exceeds a proper standard of living or normal business transactions.

2. The reporting requirement applies also to those Jews who were not required to report on the effective date of this regulation, but who have acquired property exceeding 5000 Reichsmarks in value, after this date. Article 1 (1) clause 2, shall apply respectively.

Article 6

1. The administrative offices responsible under this regulation are in Prussia—Highest Administrative Officer [Regierungspraesident] (in Berlin the Police President) ; Bavaria—Highest Administrative Officer [Regierungspraesident] ; Saxony—The District Head [Kreishauptmann] ; Wurtemberg—The Minister of

1002

1406-PS

the Interior ; Baden—The Minister of the Interior ; Thueringen—Reich Governor [Reichsstatthalter] ; Hessen—Reich Governor; Hamburg—Reich Governor; Mecklenburg—Ministry of the State, Interior Department; Oldenburg—Minister of Interior; Braunschweig—Ministry of Interior ; Bremen—Senator for Administration of Interior ; Anhalt—Ministry of State Interior Department; Lippe—Reich Governor (Land Government) ; Schaumburg-Lippe—Land Government; Saarland—The Reich Commissioner for the Saar.

2. Austria—The Reich Governor has jurisdiction. He may transfer his authority to another board.

Article 7

The Deputy for the Four Year Plan is empowered to take such necessary measures as may be necessary to guarantee the use of the reported property in accord with the necessities of German economy.

Article 8

1. Whoever wilfully or negligently fails to comply with this reporting requirement, either by omitting it, or making it incorrectly, or not within the time specified, or whoever acts contrary to any instruction issued pursuant to Article 7 by the Deputy of the Four Year Plan shall be punishable by imprisonment and by a fine or by both of these penalties, in particularly flagrant cases of wilful violation the offender may be condemned to hard labor up to ten years. The offender is punishable notwithstanding that the action was in a foreign country.

2. Any attempt to commit such actions is punishable.

3. In addition to the imposition of the penalties under (1), the property may be confiscated, insofar as it was involved in the criminal action. In addition to hard labor confiscation may be made. Where no specific individual can be prosecuted or convicted, confiscation may be decreed independently, where the pre-requisites for confiscation warrant it.

Berlin, 26 April 1938
The Deputy for the Four Year Plan
Goering
General Field Marshal
The Reich Minister of the Interior
Frick

1003
David Thompson
Forum Staff
United States
 
Posts: 17610
Joined: 20 Jul 2002 19:52
Location: USA

Postby David Thompson on 20 Oct 2004 08:35

19380725 Document Number: 2872-PS; Date: 25 July 1938; Reichsgesetzblatt-Page: I.969; Title and Gist of Law: Vierte Verordnung zum Reichsbuergergesetz. Fourth decree on the Citizenship Law, revoking licenses of Jewish physicians.; Signed by: Frick.

"Document 2872-PS [translation]", in Nazi Conspiracy and Aggression. Volume V: US Government Printing Office, District of Columbia: 1946. pp. 533-534.

TRANSLATION OF DOCUMENT 2872-PS

1938 REICHSGESETZBLATT, PART I, PAGE 969.

4th Decree relative to the Reich Citizen Law of 25 July 1938.

By virtue of Section 3 of the Reich Citizen Law of 15 Sept, 1935, (RGBI. I. p. 1146), the following is ordered :

Section I.

Appointment approvals of Jewish physicians expire on Sept. 30, 1938.

Section II.

The Reich Minister of the Interior or the Authority appointed by him, may authorize, on the recommendation of the Reich Chamber of Physicians [Reichsarstekammer] — the practice of medicine physicians until further notice whose appointment has expired by virtue of Section I. The permission may be granted by imposing taxes.

Section III.

1. Jews, whose appointment approval has expired and who have not received an authorization, by virtue of Section II, are forbidden to practice medicine.

2. A Jew who has received an authorization by virtue of Section II must, with the exception of his wife and legitimate children, only treat Jews.

533

2872-PS

31 Whoever violates the regulations of Subsection I or II, either deliberately or carelessly, will be sentenced to one year of prison and a fine, or to either one of those punishments.

Section IV.

A Jew cannot be licensed as a physician.

Section V.

1. Physicians, whose appointment expired, according to the regulations of this decree, may be given, revocable at any time, a maintenance subsidy by the chamber of Reich physicians, in the case of want and worthiness, if they have been frontline soldiers. * * *

2. The chamber of Reich-physicians will decide upon further details in agreement with the Reich-Minister of the Interior and the Reich Minister of Finance.

Bayreuth July 25, 1938.
The Fuehrer and Reich Chancellor
Adolf Hitler
The Reich Minister of the Interior
Frick
The Deputy of the Fuehrer
R. Hess
The Reich-Minister of Justice
Dr. Guertner.
The Reich-Minister of Finance
by order : Reinhardt.
David Thompson
Forum Staff
United States
 
Posts: 17610
Joined: 20 Jul 2002 19:52
Location: USA

Postby David Thompson on 20 Oct 2004 08:39

19380817 Document Number: 2873-PS; Date: 17 August 1938; Reichsgesetzblatt-Page: I.1044; Title and Gist of Law: Zweite Verordnung zur Durchfuhwhng des Gesetzes ueber die Aenderung von Familiennamen und Vornmen (Second decree on law concerning change of first and last names), forcing Jews to adopt the names "Israel" and "Sara".; Signed by: Frick.

"Document 2873-PS [partial translation]", in Nazi Conspiracy and Aggression. Volume V: US Government Printing Office, District of Columbia: 1946. p. 534.

PARTIAL TRANSLATION OF DOCUMENT 2873-PS

1938 REICHSGESETZBLATT, PART I, PAGE 1044

Second Decree Allotting to the implementation of the law on the change of first and family names.
(Does not concern the country of Austria) 17 August 1938

Section I

(1) Jews must only be given first names which are enumerated in the directives issued by the Reich Minister of the Interior, concerning the bearing of first names.

(2) Section 1 does not apply to Jews of foreign nationality. Section II

(1) If Jews bear other first names as such authorized for Jews by virtue of Section 1, they must—starting on January 1, 1939---adopt another additional first name, namely "Israel" for men and "Sara" for women.

* * * * * * *

Berlin, August 17, 1938 The Reich Minister of the Interior
By order:
Dr. Stuckart
The Reichminister of Justice
Dr. Guertner
David Thompson
Forum Staff
United States
 
Posts: 17610
Joined: 20 Jul 2002 19:52
Location: USA

Postby David Thompson on 20 Oct 2004 08:45

19380927 Document Number: 2874-PS; Date: 27 September 1938; Reichsgesetzblatt-Page: I.1403; Title and Gist of Law: Fuenfte Verordnung zum Reichsbuergergesetz. (Fifth decree to law relating to the Reich citizenship), revoking admission of Jewish lawyers.

"Document 2874-PS [partial translation]", in Nazi Conspiracy and Aggression. Volume V: US Government Printing Office, District of Columbia: 1946. pp. 535-536.

PARTIAL TRANSLATION OF DOCUMENT 2874-PS

1938 REICHSGESETZBLATT, PART I, NO. 165, PAGE 1403.

Fifth Decree to the law relating to the Reich Citizenship of 27 September 1938.

Article I.

Elimination of the Jews from the Bar (Attorneyship).

Section 1.

Jews are excluded from the profession of a lawyer. In as much as Jews are still lawyers they are to be eliminated from the bar pursuant to the following provisions :

Old Reich
a. Within the Territory :

The admission of Jewish lawyers to the bar is to be discontinued as from 10 November 1938.

b. Within the country of Austria :

1. On order of the Reich-Minister of Justice Jewish lawyers have to be taken off the roster of lawyers until 31 December 1938 at the latest.

2. Jews, however, who are entered on the roster of the Chamber of Lawyers [Reichs-anwaltskammer i.e. Bar Association] in Vienna, whose family has been resident in Austria at least 50 years and which, have been fighting in the front-line may be exempted from the deletion for the time being. In this case the movement of deletion will be determined by the Minister of Justice.

3. The Reich Minister of Justice may forbid a lawyer to exercise his profession .for the time being, until it will be decided, whether a deletion from the roster of lawyers will be effected.

Signatories :
The Fuehrer and Reich-Chancellor,
Adolf Hitler
The Reich Minister of Justice
Dr. Guertner
The Reich Minister of Interior
Frick
The Deputy, of the Fuehrer
R. Hess
The Reich Minister of Finance
(in the name of Reinhardt)

536
David Thompson
Forum Staff
United States
 
Posts: 17610
Joined: 20 Jul 2002 19:52
Location: USA

Postby David Thompson on 20 Oct 2004 08:52

19381112 Document Number: 1412-PS; Date 12 November 1938; Reichsgesetzblatt-Page: I.1579; Title and Gist of Law: Verordnun ueber eine Suh- Goering neleistun der Juden (Order concerning expiation contribution of Jews of German nationality), obligating all German Jews to pay a collective fine of 1.000.000.000 Reichsmark.; Signed by: Goering.

"Document 1412-PS [translation]", in Nazi Conspiracy and Aggression. Volume IV: US Government Printing Office, District of Columbia: 1946. p. 6.

TRANSLATION OF DOCUMENT 1412-PS .

1938 REICHSGESETZBLATT, PART I, PAGE 1579

Decree relating to the payment of a fine by the Jews of German nationality of 12 Nov. 1938.

The hostile attitude of the Jewry towards the German people and Reich, which does not even shrink back from committing cowardly murder, makes a decisive defense and a harsh punishment (expiation) necessary. I order, therefore, by virtue of the decree concerning the execution of the 4-year Plan of 18 Oct. 1936 (RGB1. I, page 887) as follows:

Section 1

On the Jews Of German nationality as a whole has been imposed the payment of. a contribution of 1,000,000,000 Reichsmark to the German Reich.

Section 2

Provisions for the implementation are issued by the Reich-Minister of Finance in agreement with the Reich-Ministers concerned.

Berlin, 12 November 1938.
The Commissioner for the Four Year Plan
Goering
General Field-Marshal.
David Thompson
Forum Staff
United States
 
Posts: 17610
Joined: 20 Jul 2002 19:52
Location: USA

Postby David Thompson on 20 Oct 2004 08:55

19381112 Document Number: 2875-PS; Date 12 November 1938; Reichsgesetzblatt-Page: I.1580; Title and Gist of Law: Verordnun zur Ausschltun der Juden aus dem deutschen Wirtschaftsleben (Decree on elimination of Jews from German economic life), barring Jews from trade and crafts.; Signed by: Goering.

"Document 2875-PS [partial translation]", in Nazi Conspiracy and Aggression. Volume V: US Government Printing Office, District of Columbia: 1946. pp. 536-537.

TRANSLATION OF DOCUMENT 2875-PS

1938 REICHSGESETZBLATT, PART I, PAGE 1580.

Decree Relating to the Exclusion of Jews from the German Economic Life of November 12, 1938

Pursuant to the decree for the execution of the four year plan of 18 October 1936 (Reichsgesetzblatt I, p. 887), the following is being decreed :

Section 1

(1) Jews (sec. 5 of the first decree relating to the Reich citizenship law of 14 November 1935-Reichsgesetzbl. I, p. 1333) are excluded from the operation of individual retail shops, exporting' firms, sales agencies [Bestell Kontoren], as well as the independent operation of a trade, effective 1 January.

(2) Furthermore, effective the same day, they are prohibited to offer merchandise or business services on markets of all types, fairs or exhibitions, to advertise for such or accept orders for such.

(3) Jewish business establishments (third decree pursuant to the Reich citizenship law of 14 June 1938, Reichsgesetzbl. 1, p. 627) which are being operated in violation of this decree are to be closed down by the police.

Section 2

(1) Effective 1 January 1939, a Jew can no longer be manager of an establishment as defined by the law relating to the organization of national labor of 20 January 1934 (Reichsgesetzbl. I, p. 45).

(2) If a Jew is employed as an executive in a business enterprise, he may be dismissed with 6 weeks' notice. After the expiration of this notice, all claims of the employee derived from the denounced contract become invalid, especially claims for retirement or dismissal pay.

Section 3

(1) No Jew may be a member of a cooperative [Genossenschaft].

(2) Jewish members of cooperatives will be separated effective 31 December 1938. No special notice is required.

Section 4

The minister of economics is empowered to issue regulations necessary for the implementation of this decree with the approval of the Reich ministers concerned. He may allow excep-

536

2875-PS

tions where, due to the transfer of Jewish business establishments into non-Jewish hands or due to the liquidation of Jewish business establishments or in special cases, this is required in order to safeguard the requirements of the public.

The Plenipotentiary for the Four Year Plan
Goering
Field Marshal
Berlin, November 12, 1938.
David Thompson
Forum Staff
United States
 
Posts: 17610
Joined: 20 Jul 2002 19:52
Location: USA

Postby David Thompson on 20 Oct 2004 08:58

19381128 Document Number: 1415-PS; Date: 28 November 1938; Reichsgesetzblatt-Page: I.1676; Title and Gist of Law: Polizeiverordnun ueber das Auftreten der Juden in der Queffentlichkeit (Police regulation of the appearance of Jews in public), limiting movement of Jews to certain localities and hours; Signed by: Heydrich (assistant to Frick).

"Document 1415-PS [translation]", in Nazi Conspiracy and Aggression. Volume IV: US Government Printing Office, District of Columbia: 1946. pp. 6-7.

TRANSLATION OF DOCUMENT 1415-PS

1938 REICHSGESETZBLATT, PART I, PAGE 1676

Police Regulation of the Appearance of Jews in Public of 28 November 1938

On the basis of the Decree of 14 November 1938 Regarding the Police Decrees of the Reich Ministers (Reichsgesetzblatt I, P. 1582), the following is decreed:

6

1415-PS

ARTICLE 1

The Government Presidents in Prussia, Bavaria, and the Sudeten German areas, the proper authorities in the remaining provinces of the old Reich, the district captains (the Mayor in Vienna) in Austria and the Reich Commissar of the Saar district may impose upon Jews, both subjects of the German State and stateless Jews (Article 5 of the First Decree of 14 November 1935, Regarding the Reich Citizen Law, Reichsgesetzblatt I, p. 1333), restrictions as to place and time to the effect that they may not enter certain districts or may not appear in public at certain times.

ARTICLE 2

Whoever wilfully or negligently violates the regulations of Article I is to be fined up to 150 Reichsmarks or punished with imprisonment up to six weeks.

ARTICLE 3

This police decree goes into effect the day after its promulgation.

Berlin, 28 November 1938
The Reich Minister of Interior
By order :
Heydrich.
David Thompson
Forum Staff
United States
 
Posts: 17610
Joined: 20 Jul 2002 19:52
Location: USA

Postby David Thompson on 20 Oct 2004 09:07

19381203 Document Number: 1409-PS; Date: 3 December 1938; Reichsgesetzblatt-Page: I.1709; Title and Gist of Law: Verordnun ueber den Einsatz des Juedischen Ver1noegens (Order concerning the Utilization of Jewish property), setting time limit for the sale or liquidation of Jewish enterprises; forcing Jews to deposit shares and securities held by them; forbidding sale or acquisition of gold and precious stones by Jews.; Signed by: Funk, Frick.

"Document 1409-PS [translation]", in Nazi Conspiracy and Aggression. Volume IV: US Government Printing Office, District of Columbia: 1946. pp. 1-6.

TRANSLATION OF DOCUMENT 1409–PS

1938 REICHSGESETZBLATT, PART I, PAGE 1709

Order concerning the Utilization of Jewish Property of 3 December 1938

On the basis of Article 1 of the Second Regulation by the Administrator for the Four Year Plan based on the Decree of November 24, 1938 for the Reporting of Jewish-owned Property (RGB1. I, 1668), the following is decreed in cooperation with the competent Reich Ministers :

Chapter I Industrial Enterprises

Article 1

The owner of a Jewish industrial enterprise (Third Regulation under the Reich Citizenship Law of 14 June 1938, RGB1 I 627) may be ordered to sell or liquidate the enterprise within a definite time. Certain conditions may be stipulated in the order.

Article 2

1. A trustee may be appointed for Jewish industrial enterprises, the owners of which have been ordered to sell or liquidate (Article 1), for the temporary continuation of the enterprise and for the completion of the sale or liquidation, especially if the owner of the enterprise has not complied with the order within the definite period and his application for an extension of time has been rejected.

2. The trustee is empowered to undertake all judicial and extra-judicial actions and legal measures, which the business of the enterprise, its liquidation or sale require. His authority replaces any legally required power of attorney.

3. The trustee must exercise the care of a responsible businessman and is subject to State control.

4. The owner of the enterprise is to pay the expenses of the trustee in connection with his work.

Article 3

1. The owner of the Jewish industrial enterprise is to be notified of the instructions specified in Articles 1 and 2.

2. In case of absence of the person affected, notification may take place through publication in the Deutsche Reichsanzeiger and Preussische Staatsanzeiger. In these cases the day of publication is to be considered the day of notification.

1

1409-PS

Article 4

As soon as the owner of the enterprise is notified of the order through which a trustee is appointed according to Article 2, he loses the right to dispose of the property for the administration of which the trustee has been appointed. He regains this right only if the appointment of the trustee expires.

Article 5

The consent for the sale according to Article 1 of the Decree based on the Decree of April 26, 1938, for the Reporting of Jewish-owned Property (RGB1 I, 415) is necessary also in such cases in which the sale has been ordered ; this also applies to the sale by a trustee.

Chapter II Land and Forest Enterprises Real Estate and other Property

Article 6

A Jew (Article 5 of the First Regulation under the Reich Citizenship Law of November 14, 1935) (RGB1 I, 1333), may be ordered to sell wholly or partly his land or forest enterprise, his other land or forest properties, his other real estate or other properties within a definite time. Certain conditions may be stipulated in the order. The regulations of Article 2 to 4 are to be applied accordingly.

Article 7

1. Jews cannot legally acquire real estate and mortgages.

2. The regulations of Article 2, 4, 5 and 6 of the Decrees based on the Decree of 26 April 1938, for the Reporting of Jewish-owned Property (RGB1 I, 415) are to be applied accordingly.

3. At the foreclosure of real estate, the court ordering such sale must reject bids if there is reason to suspect that the bidder is a Jew.

4. The rejection according to Paragraph 3 loses its force if the bidder protests against it immediately (Article 72, Paragraph 2 of the Law Regarding Foreclosure) and if he proves that he is not a Jew.

5. If, as is provided in (4) the bidder protests the rejection of an offer, the decision on the public adjudication must not be made before two weeks after the conclusion of the auction.

Article 8

1. Jews require authorization to dispose of real estate and mortgages. They require authorization to dispose of other prop-

2

1409—PS

erty if the sale has been ordered according to Section 6 of this decree. This also applies in the case of a trustee disposing of said property.

2. The regulations of (1) also apply to contracts in which an obligation to sell is assumed.

3. The regulations of Article 1 (2) and Article 2 of the Regulation under the Decree of 26 April 1938 for the Reporting of Jewish-owned Property (RGB1. I, 415) are to be applied accordingly. In disposing of immovable property, the regulations of Articles 4, 5 and 6 of said Decree are also to be applied accordingly.

4. In case of foreclosure of a piece of land, the bidder requires authorization for his bid; a bid for which the necessary authorization is not proven immediately is to be rejected. Where the Reich Law regarding Foreclosure and Forced Administration is in force, in cases of Article 81, (2) of said law, public adjudication to a person other than the highest bidder is permissible only if the person can prove that consent was given for this deal.

Article 9

1. The authorization according to Article 8 replaces those authorizations required according to the Regulation regarding Traffic in Real Estate of 26 January 1937 (RGB1 I, 35), the Settlements (RGB1 I, 659), the First Decree for the Execution of the Law of 17 August 1937, Regarding the Protection of the Reich Frontiers and Reprisals (RGB1 I, 905) as well as according to price fixing regulations.

2. At the sale of land or forest enterprises or the granting of usufruct in such enterprises, the authorization according to Article 8 replaces the authorization according to Article 1 of the decree based on the Decree of 26 April 1938 for the Reporting of Jewish-owned Property.

Article 10

1. If a Jew sells a piece of land which is situated within the confines of Berlin, the Reich Capital Berlin has a right of pre-emption for the purpose of carrying out the measures of the General Building Inspector for the rebuilding of the City.

2. Articles 12 and 13 of the Decree of 5 November 1937 Regarding the Reconstruction of the Reich Capital Berlin (RGB1 I, 1162) are to be applied accordingly.

3. The right of preemption does not exist if the Reich, one of the German States, or the National Socialist Party is involved in the legal transaction as a buyer.

3

1409–PS

Chapter III Compulsory Deposit of Securities

Article 11

1. Within a week after this decree goes into effect, Jews must deposit all their stocks, shares in mines, bonds, and similar securities at a foreign exchange bank. New securities must be deposited within a week after their acquisition. The holder of securities belonging to a Jew may not deliver them to anyone but a foreign exchange bank for the account of the Jew.

2. Insofar as securities are already deposited at a foreign ex-change bank on behalf of Jews or titles registered or coupons deposited with an administrative authority for which preferred annuities will be granted, the Jews must immediately notify the said bank, the Administration of Public Loans or the administrative authority by a written declaration of the fact that they are Jews. In case of (1) Sentence 3, this declaration must be made to the said holder.

3. The deposits and the registered titles are to be marked as Jewish.

Article 12

The disposing of securities deposited as Jewish, as well as the release of such securities require the consent of the Reich Minister of economics or an authority named by him.

Article 13

The provisions of Articles 11 and 12 do not apply to foreign Jews.

Chapter IV Jewels, Gems and Objects of Art

Article 14

1. Jews are forbidden to acquire, pawn or sell objects of gold, platinum or silver as well as precious stones and pearls. Such objects, except in the case of existence of attachments on behalf of a non-Jewish creditor at the time when this decree goes into effect may only be acquired by public purchasing offices, established by the Reich. The same applies to other jewels and objects of art insofar as the price of the individual objects exceeds one thousand Reichsmarks.

2. The provisions of (1) does not apply to foreign Jews.

Chapter V General Regulations

Article 15

1. The authorization for the sale of Jewish enterprises, Jewish real estate, or other Jewish property can be given under conditions that may consist in the payment of money by the buyer on behalf of the Reich.

4

1409–PS

2. Authorizations of the kind mentioned in Paragraph 1 may also be granted with the proviso that the Jewish seller is to receive obligations of the German Reich or registered titles against the German Reich instead of the total or partial consideration as provided for in the sales contract.

Article 16

The regulations specified for Jews in Article II also apply to industrial enterprises as well as organizations, foundations, institutions, and other enterprises which are not industrial, insofar as they are to be considered Jewish according to the Third Regulation under the Reich Citizenship Law of 14 June 1938 (RGB1 I, 627).

Article 17
1. The higher administrative authorities are qualified to issue instructions based on the regulations of Article I and II insofar as the special provisions of Paragraphs 3 and 4 are not to be applied. The higher administrative authorities are also to supervise the appointed trustees.

2. Section 6 of the Decree of 26 April 1938 determines which authorities are higher administrative authorities within the meaning of this Decree Regarding the Registration of Jewish Property (Reichsgesetzblatt I, p. 414) with the proviso that the following authorities are qualified :

In Anhalt—the Anhalt State Ministry, Department of Economics ; ,
In Baden—the Baden Minister of Finance and Economics
In Wuerttemberg—the Wuerttemberg Minister of Economics ;
In Austria—the Reich Commissar for the Reunion of Austria with the German Reich or the authorities named by him;
In the Sudeten German territories—the Government Presidents.

3. Insofar as it is a question of agricultural property, the Oberpraesident in Prussia (Agricultural Department) and the Higher Settlement Authorities in the non-Prussian States take the place of the higher administrative authorities. Insofar as it is a question of forest property, the Higher Forest Authorities take the place of the higher administrative authorities.

* * * * * * *

[Articles 18 to 23 are not necessary for understanding of law

5

1409-PS

Article 24

This decree goes into effect on the day of publication.

Berlin, 3 December 1938
Reich Minister of Economic Affairs
Walter Funk
Reich Minister of Interior
Frick
David Thompson
Forum Staff
United States
 
Posts: 17610
Joined: 20 Jul 2002 19:52
Location: USA

Postby David Thompson on 20 Oct 2004 09:07

19381203 Document Number: 1409-PS; Date: 3 December 1938; Reichsgesetzblatt-Page: I.1709; Title and Gist of Law: Verordnun ueber den Einsatz des Juedischen Verlnoegens (Order concerning the Utilization of Jewish property), setting time limit for the sale or liquidation of Jewish enterprises; forcing Jews to deposit shares and securities held by them; forbidding sale or acquisition of gold and precious stones by Jews.; Signed by: Funk, Frick.

"Document 1409-PS [translation]", in Nazi Conspiracy and Aggression. Volume IV: US Government Printing Office, District of Columbia: 1946. pp. 1-6.

TRANSLATION OF DOCUMENT 1409–PS

1938 REICHSGESETZBLATT, PART I, PAGE 1709

Order concerning the Utilization of Jewish Property of 3 December 1938

On the basis of Article 1 of the Second Regulation by the Administrator for the Four Year Plan based on the Decree of November 24, 1938 for the Reporting of Jewish-owned Property (RGB1. I, 1668), the following is decreed in cooperation with the competent Reich Ministers :

Chapter I Industrial Enterprises

Article 1

The owner of a Jewish industrial enterprise (Third Regulation under the Reich Citizenship Law of 14 June 1938, RGB1 I 627) may be ordered to sell or liquidate the enterprise within a definite time. Certain conditions may be stipulated in the order.

Article 2

1. A trustee may be appointed for Jewish industrial enterprises, the owners of which have been ordered to sell or liquidate (Article 1), for the temporary continuation of the enterprise and for the completion of the sale or liquidation, especially if the owner of the enterprise has not complied with the order within the definite period and his application for an extension of time has been rejected.

2. The trustee is empowered to undertake all judicial and extra-judicial actions and legal measures, which the business of the enterprise, its liquidation or sale require. His authority replaces any legally required power of attorney.

3. The trustee must exercise the care of a responsible businessman and is subject to State control.

4. The owner of the enterprise is to pay the expenses of the trustee in connection with his work.

Article 3

1. The owner of the Jewish industrial enterprise is to be notified of the instructions specified in Articles 1 and 2.

2. In case of absence of the person affected, notification may take place through publication in the Deutsche Reichsanzeiger and Preussische Staatsanzeiger. In these cases the day of publication is to be considered the day of notification.

1

1409-PS

Article 4

As soon as the owner of the enterprise is notified of the order through which a trustee is appointed according to Article 2, he loses the right to dispose of the property for the administration of which the trustee has been appointed. He regains this right only if the appointment of the trustee expires.

Article 5

The consent for the sale according to Article 1 of the Decree based on the Decree of April 26, 1938, for the Reporting of Jewish-owned Property (RGB1 I, 415) is necessary also in such cases in which the sale has been ordered ; this also applies to the sale by a trustee.

Chapter II Land and Forest Enterprises Real Estate and other Property

Article 6

A Jew (Article 5 of the First Regulation under the Reich Citizenship Law of November 14, 1935) (RGB1 I, 1333), may be ordered to sell wholly or partly his land or forest enterprise, his other land or forest properties, his other real estate or other properties within a definite time. Certain conditions may be stipulated in the order. The regulations of Article 2 to 4 are to be applied accordingly.

Article 7

1. Jews cannot legally acquire real estate and mortgages.

2. The regulations of Article 2, 4, 5 and 6 of the Decrees based on the Decree of 26 April 1938, for the Reporting of Jewish-owned Property (RGB1 I, 415) are to be applied accordingly.

3. At the foreclosure of real estate, the court ordering such sale must reject bids if there is reason to suspect that the bidder is a Jew.

4. The rejection according to Paragraph 3 loses its force if the bidder protests against it immediately (Article 72, Paragraph 2 of the Law Regarding Foreclosure) and if he proves that he is not a Jew.

5. If, as is provided in (4) the bidder protests the rejection of an offer, the decision on the public adjudication must not be made before two weeks after the conclusion of the auction.

Article 8

1. Jews require authorization to dispose of real estate and mortgages. They require authorization to dispose of other prop-

2

1409—PS

erty if the sale has been ordered according to Section 6 of this decree. This also applies in the case of a trustee disposing of said property.

2. The regulations of (1) also apply to contracts in which an obligation to sell is assumed.

3. The regulations of Article 1 (2) and Article 2 of the Regulation under the Decree of 26 April 1938 for the Reporting of Jewish-owned Property (RGB1. I, 415) are to be applied accordingly. In disposing of immovable property, the regulations of Articles 4, 5 and 6 of said Decree are also to be applied accordingly.

4. In case of foreclosure of a piece of land, the bidder requires authorization for his bid; a bid for which the necessary authorization is not proven immediately is to be rejected. Where the Reich Law regarding Foreclosure and Forced Administration is in force, in cases of Article 81, (2) of said law, public adjudication to a person other than the highest bidder is permissible only if the person can prove that consent was given for this deal.

Article 9

1. The authorization according to Article 8 replaces those authorizations required according to the Regulation regarding Traffic in Real Estate of 26 January 1937 (RGB1 I, 35), the Settlements (RGB1 I, 659), the First Decree for the Execution of the Law of 17 August 1937, Regarding the Protection of the Reich Frontiers and Reprisals (RGB1 I, 905) as well as according to price fixing regulations.

2. At the sale of land or forest enterprises or the granting of usufruct in such enterprises, the authorization according to Article 8 replaces the authorization according to Article 1 of the decree based on the Decree of 26 April 1938 for the Reporting of Jewish-owned Property.

Article 10

1. If a Jew sells a piece of land which is situated within the confines of Berlin, the Reich Capital Berlin has a right of pre-emption for the purpose of carrying out the measures of the General Building Inspector for the rebuilding of the City.

2. Articles 12 and 13 of the Decree of 5 November 1937 Regarding the Reconstruction of the Reich Capital Berlin (RGB1 I, 1162) are to be applied accordingly.

3. The right of preemption does not exist if the Reich, one of the German States, or the National Socialist Party is involved in the legal transaction as a buyer.

3

1409–PS

Chapter III Compulsory Deposit of Securities

Article 11

1. Within a week after this decree goes into effect, Jews must deposit all their stocks, shares in mines, bonds, and similar securities at a foreign exchange bank. New securities must be deposited within a week after their acquisition. The holder of securities belonging to a Jew may not deliver them to anyone but a foreign exchange bank for the account of the Jew.

2. Insofar as securities are already deposited at a foreign ex-change bank on behalf of Jews or titles registered or coupons deposited with an administrative authority for which preferred annuities will be granted, the Jews must immediately notify the said bank, the Administration of Public Loans or the administrative authority by a written declaration of the fact that they are Jews. In case of (1) Sentence 3, this declaration must be made to the said holder.

3. The deposits and the registered titles are to be marked as Jewish.

Article 12

The disposing of securities deposited as Jewish, as well as the release of such securities require the consent of the Reich Minister of economics or an authority named by him.

Article 13

The provisions of Articles 11 and 12 do not apply to foreign Jews.

Chapter IV Jewels, Gems and Objects of Art

Article 14

1. Jews are forbidden to acquire, pawn or sell objects of gold, platinum or silver as well as precious stones and pearls. Such objects, except in the case of existence of attachments on behalf of a non-Jewish creditor at the time when this decree goes into effect may only be acquired by public purchasing offices, established by the Reich. The same applies to other jewels and objects of art insofar as the price of the individual objects exceeds one thousand Reichsmarks.

2. The provisions of (1) does not apply to foreign Jews.

Chapter V General Regulations

Article 15

1. The authorization for the sale of Jewish enterprises, Jewish real estate, or other Jewish property can be given under conditions that may consist in the payment of money by the buyer on behalf of the Reich.

4

1409–PS

2. Authorizations of the kind mentioned in Paragraph 1 may also be granted with the proviso that the Jewish seller is to receive obligations of the German Reich or registered titles against the German Reich instead of the total or partial consideration as provided for in the sales contract.

Article 16

The regulations specified for Jews in Article II also apply to industrial enterprises as well as organizations, foundations, institutions, and other enterprises which are not industrial, insofar as they are to be considered Jewish according to the Third Regulation under the Reich Citizenship Law of 14 June 1938 (RGB1 I, 627).

Article 17
1. The higher administrative authorities are qualified to issue instructions based on the regulations of Article I and II insofar as the special provisions of Paragraphs 3 and 4 are not to be applied. The higher administrative authorities are also to supervise the appointed trustees.

2. Section 6 of the Decree of 26 April 1938 determines which authorities are higher administrative authorities within the meaning of this Decree Regarding the Registration of Jewish Property (Reichsgesetzblatt I, p. 414) with the proviso that the following authorities are qualified :

In Anhalt—the Anhalt State Ministry, Department of Economics ; ,
In Baden—the Baden Minister of Finance and Economics
In Wuerttemberg—the Wuerttemberg Minister of Economics ;
In Austria—the Reich Commissar for the Reunion of Austria with the German Reich or the authorities named by him;
In the Sudeten German territories—the Government Presidents.

3. Insofar as it is a question of agricultural property, the Oberpraesident in Prussia (Agricultural Department) and the Higher Settlement Authorities in the non-Prussian States take the place of the higher administrative authorities. Insofar as it is a question of forest property, the Higher Forest Authorities take the place of the higher administrative authorities.

* * * * * * *

[Articles 18 to 23 are not necessary for understanding of law

5

1409-PS

Article 24

This decree goes into effect on the day of publication.

Berlin, 3 December 1938
Reich Minister of Economic Affairs
Walter Funk
Reich Minister of Interior
Frick
David Thompson
Forum Staff
United States
 
Posts: 17610
Joined: 20 Jul 2002 19:52
Location: USA

Postby David Thompson on 20 Oct 2004 09:13

19390430 Document Number: 1419-PS; Date: 30 April 1939; Reichsgesetzblatt-Page: I.864; Title and Gist of Law: Gesetz ueber Mietverhaeltnisse mit Juden (Law concerning Jewish tenants) granting to landlords the right to give notice to Jewish tenants before legal expiration of lease; Signed by: Hitler, Guertner, Krohn, Hess, Frick.

"Document 1419-PS [translation]", in Nazi Conspiracy and Aggression. Volume IV: US Government Printing Office, District of Columbia: 1946. pp. 10-14.

TRANSLATION OF DOCUMENT 1419—PS

1939 REICHSGESETZBLATT, PART I, PAGE 864

Law concerning Jewish Tenants of 30 April 1939

The Reich Government has enacted the following law which is hereby promulgated :

Article 1 Abatement of the Tenancy Protection Provisions

A Jew cannot invoke the protection of the tenancy laws where the landlord in giving notice to vacate the premises can furnish him with a certificate from the communal authorities that his shelter is assured for the time subsequent to the expiration of the tenancy. This does not apply where the landlord is also a Jew.

Article 2 Premature Dissolution of Lease

A lease may be dissolved, where only one of the parties to it is a Jew, by the other party at any time within the legal term of giving notice, notwithstanding that the lease is signed for a specified time, or that the stipulated time of giving notice is longer than that fixed by law. The landlord, however, may not give notice for vacating the premises earlier than the term agreed upon, where he does not furnish certificate from the communal authorities that the shelter of the tenant has been assured else-where subsequent to the vacating of the premises.

10

1419-PS

Article 3 Sub-Leases

Sub-leases may be concluded only between Jews and Jews. Permission to sublet is not necessary where the house owner is also a Jew.

Article 4 Billetting

1. Where the communal authority so requires, a Jew shall be required to receive Jews as tenants or as sub-tenants in premises which he occupies as owner or on the basis of a tenancy, or has rented from another Jew. Where he refuses to make an appropriate agreement with the new tenant, the communal authority may fix the terms of such an agreement with binding force on both parties. The amount of the rental and the compensation to the owner for the sub-lease shall be determined by the communal authority, and where it is not the controlling rent authority, in concurrence with the competent rent control authority.

2. The commune is entitled to receive fees for establishing agreements and sub-leases.

3. A tenancy, or sub-lease entered into under (1) may be dissolved by the owner or the sub-tenant only with the consent of the communal authority.

Article 5 New Tenancies

Jews may rent to others new or vacant premises only upon the consent of the communal authority. The provisions of Article 4 shall apply to such premises respectively.

Article 6 Application to Cases of Limited Ownership

Where the application of Articles 1-5 depends on the premise that the lessor is a Jew, the owner of the parcel of land, or the person entitled to its use shall be considered the lessor, notwithstanding he cannot sign a lease, or has not signed the lease be-cause of limitations upon his power over such property.

Article 7 Mixed Marriages

Where the application of this law depends on the premise that the lessor or the lessee is a Jew, the following shall apply in cases of a mixed marriage of a lessee or a lessor :

1. Where the wife is a Jew, and where there are offsprings from the marriage, even where the marriage is no longer valid, the provisions of the law do not apply.

2. Where the husband is a Jew and there are no offspring, the provisions shall apply, no matter where the wife or the husband is the tenant or the lessor.

3. This does not apply to offsprings who are considered as Jews.

11

1419–PS

Article 8 Right of Disposal [Verfuegungsrecht]

1. Where the right of disposal of a parcel of land (property or right to use) [Nutzungsrecht] is transferred by a Jew to a non-Jew, after the effective date of this law, the provisions of this law shall apply as before the transfer, though a giving of notice to vacate before the time fixed is not permissible. This applies also to further transfers of the right of disposal.

2. The provision of (1) shall not apply to premises which the beneficial owner shall desire to occupy himself, or to premises which shall not be claimed for use of Jewish tenants by the communal authority. A certificate from the communal authority is sufficient proof that claim to these premises has been relinquished.

Article 9 Term of Vacating Premises

1. Where a Jew is forced to vacate premises under the provisions of this law, an extension of the time limit for vacating may be granted to him only where he can furnish a certificate from the communal authorities that other shelter cannot be found for him, owing to obstacles, or where the immediate vacating of the premises cannot be undertaken without serious danger to the health of one of the persons affected. The term fixed may be extended in accordance with the same premises stated above.

2. The provision of (1) shall respectively apply insofar as the person forced to vacate has not terminated the lease, where the obligation to vacate has not been pronounced in a judgment, or where the premises for the granting of a time extension do not occur until after the judgment has been pronounced. The local court having jurisdiction over matters of vacating shall render a decision on the extension of time on the application of the per-son required to vacate. Where a time extension is granted and no judgment to vacate has been rendered so far, the decision shall contain also the statement that after the expiration of such extension the premises shall be vacated; this decision shall be the equivalent of an executable order of dispossession.

3. An immediate appeal against a decision refusing to grant an extension of time is permissible, even in such cases where only a decision against time extension is being protested by the tenant.

4. Until the premises are vacated, both parties to the renting agreement shall be held to observe the same rules and regulations as before the termination of the agreement.

5. The procedure under (2) shall be subject to the same court costs and lawyer's fees as the procedure for temporary stay of

12

1419–PS

distraint. For the estimate of costs Article 10 (1) shall apply correspondingly.

Article 10 Order of Definition

1. Who shall be considered a Jew, shall be determined by the definition given in Article 5 of the First Regulation under the Reich Citizenship Law of 14 November 1935 (RGB1 I, 1333) .

2. The definition of Jewish enterprises under Article 1 of the Third Regulation under the Reich Citizenship Law of 14 June 1938 (RGB1 I, 627) shall be followed except insofar as Article 9 applies. A change in the ownership of a Jewish enterprise shall be considered as a change of the right of disposal in the sense of Article 8.

Article 11 Treatment of Pending Legal Actions affecting Leases

1. Where a legal action against a Jew or the marriage partner of a Jew is pending when this law takes effect, the court may stay the proceedings on the application of the plaintiff, in order to make it possible for him to give the notice required under the provisions of this law. Where the plaintiff has given notice to terminate the lease, he may petition for the reopening of the case and change the plea from termination to dispossession. Where the legal action is terminated by the quitting of the tenant, or his acknowledgment of the obligation to vacate, the court costs shall be voided ; the costs out of court shall be borne by the tenant.

2. Where the tenant retracts the legal action for lease termination, the court costs shall be voided and the costs out of court shall be borne by each of the contending parties for himself.

Article 12 General Reporting Requirement

1. The communal authority may issue orders for reports on premises rented to Jews, or on premises which may be used for the shelter of Jews in accordance with the provisions of this law.

2. Whoever shall not, either wilfully or through negligence make such obligatory report, shall be punishable by a fine up to 150 Reichsmarks or by custody.

Article 13 Claims for Indemnity

No claims shall be made for indemnity against orders issued by the communal authority in accordance with the provisions of this law.

Article 14 Exceptions; Authorization

1. The effectiveness of this law in the Ostmark and in the Sudeten German Territories shall be reserved to a later date.

13

1419-PS

2. The Reich Minister of Justice and the Reich Minister of Labor with the concurrence of the Reich Minister of the Interior shall be authorized to issue instructions for the administration and the enforcement of this law, as well as introduce the appropriate provisions in Austria and in the Sudeten German Territories.

Berlin, 30 April 1939

The Fuehrer and Reich Chancellor
Adolf Hitler
The Reich Minister of Justice
Dr Guertner
The Reich Minister of Labor
His Deputy : Dr Krohn
The Deputy of the Fuehrer
R. Hess
The Reich Minister of the Interior
Frick
David Thompson
Forum Staff
United States
 
Posts: 17610
Joined: 20 Jul 2002 19:52
Location: USA

Postby David Thompson on 20 Oct 2004 09:20

19390704 Document Number: 2876-PS; Date: 4 July 1939; Reichsgesetzblatt-Page: I.1097; Title and Gist of Law: Zehnte Verordnung zum Peichsbuergergesetz (Tenth decree relating to the Reich Citizenship Law), forcible congregation of Jews in the "Reichsvereinigung der Juden in Deutschland"; Signed by: Frick, Rust, Kerrl, Hess.

"Document 2876-PS [partial translation]", in Nazi Conspiracy and Aggression. Volume V: US Government Printing Office, District of Columbia: 1946. pp. 586-587.

TRANSLATION OF DOCUMENT 2876-PS

1939 REICHSGESETZBLATT, PART I, PAGE 1097

Tenth Decree Relating to the Reich Citizenship Law of July 4, 1939.

On the basis of section 3 of the Reich citizenship law of 15 September 1935 (Reichsgesetzblatt, Part I, p. 1146) the following is hereby decreed:

Article 1.

Reich Association of the Jews.

Section 1.

(1) The Jews will be united into a Reich Association.

(2) The Reich association is an organization endowed with legal personality. It bears the name "Reich Association of the Jews", and has its headquarters in Berlin.

(3) The Reich association uses the Jewish worship congregations as local branch offices.

Section 2.

(1) The Reich association has the purpose of promoting the emigration of the Jews.

(2) The Reich association is likewise:

a. Supporter of the Jewish school instruction.

b. Supporter of the voluntary Jewish welfare administration.

(3) The Reich minister of the interior may transfer other missions to the Reich association.
Section 3.

(1) All Jewish citizens and stateless Jews belong to the Reich association, who have their residence or their customary abode in Reich territory.

(2) In case of a mixed-marriage, the Jewish partner is a member only,

587

2876-PS

a. If the man is the Jewish partner and there are no offspring from the marriage, or,

b. If the offspring are considered as Jews.

(3) Jews of foreign nationality and those Jews living in mixed marriage, who are not members by virtue of provision 2, are permitted to join the Reich association.

Section 4.

The Reich association is subject to the supervision of the Reich minister of the interior; its statutes require his approval.

Section 5.

(1) The Reich Minister of the Interior may dissolve Jewish clubs, organizations and foundations or decree their incorporation in the Reich Association.

(2) In case of dissolution, the regulations of the civil law are valid for the liquidation. The Reich Minister of the Interior can however appoint and recall administrators and regulate the type of liquidation in departing from the provisions of civil law. After the liquidation is carried out, the property of the dissolved Jewish organizations is to be transferred to the Reich Association.

(3) In case of incorporation, the property of the affected Jewish organizations devolves to the Reich Association. A liquidation does not take place in these cases. The Reich Association is responsible with all its property for the obligation incurred by the incorporated organization (institution).

(4) The Reich Minister of the Interior may abolish and change statutory provisions and resolutions of Jewish organizations and ' foundations, if they have decided upon regulations concerning the disposal of the property in departing from these provisions. Jews who have profited in some manner as a result of the subsequently repealed statutory provisions or resolutions, are obliged to give it up to the Reich association in accordance with the fundamentals of unjustifiable enrichment.

The Reich Minister of the Interior
FRICK
The Deputy of the Fuehrer
HESS
The Reich Minister of Education
RUST
The Reich Minister of Church Affairs
KERRL
David Thompson
Forum Staff
United States
 
Posts: 17610
Joined: 20 Jul 2002 19:52
Location: USA

Postby David Thompson on 20 Oct 2004 09:24

19410901 Document Number: 2877-PS; Date: 9/1/1941; Reichsgesetzblatt-Page: I.547; Title and Gist of Law: Polizeiverordnung ueber die Konnzeichnun der Juden (Police order concerning identification of Jews) forcing all Jews over 6 years of age to wear the Star of David.; Signed by: Heydrich.

"Document 2877-PS [partial translation]", in Nazi Conspiracy and Aggression. Volume V: US Government Printing Office, District of Columbia: 1946. pp. 589-590.

TRANSLATION OF DOCUMENT 2877-PS

1941 REICHSGESETZBLATT, PART I, NO. 100, PAGE 547

Police decree concerning the "marking" of the Jews of September 1, 1941.

Based upon the decree relating to the police decrees of the Reich minister of November 1938 (Reichsgesetzblatt I S 1582) and the decree concerning the legislative power in the Protector-ate Bohemia and Moravia of June 7, 1939 (Reichsgesetzblatt I S I039) it is ordered hereby in agreement with the "Reichsprotektor" in Bohemia and Moravia as follows :

Section 1

1. Jews (Section 5 of the first decree to the Reich citizen law of November 1935—Reichsgesetzblatt I, S 1333) who finished the sixth year of their age are prohibited to appear in public without a Jewish star.

2. The Jewish star consists of a "Six Star" with black contours in the size of the palm of the hand of yellow material with the black inscription "Jew". It has to be worn on the left side of the chest of the clothing tightly sewed on.

Section 2

Jews are forbidden

a. to leave the boundary of their residential district without carrying a written permission of the local police authority.

b. to wear medals, decorations, and other badges.

Section 3

The sections 1 and 2 will not apply

a. to the Jewish spouse living in a mixed marriage, as far as descendants of the marriage are existent and these are not considered as Jews, and even then, if the marriage does not exist anymore or the only son has been killed in the present war.

b. to the Jewish wife of a childless mixed marriage for the duration of the marriage.

Section 4

1. Who contravenes against the prohibition of Sections 1 and 2, deliberately or carelessly, will be punished with a penalty up to 150 Reichsmark or with imprisonment up to six weeks.

2. Further reaching police security measures and also penal provisions, according to which a higher penalty is incurred, remain effective.

Section 5

The police decree is also effective in the Protectorate Bohemia and Moravia with the provision that the Reichsprotektor in Bohemia and Moravia may adopt the instruction of section 2 to the local conditions in the Protectorate Bohemia and Moravia.

589

2877—PS

Section 6

The police decree will be effective 14 days after its promulgation.

Berlin, September 1, 1941
The Reich Minister of the Interior
by order Heydrich.
David Thompson
Forum Staff
United States
 
Posts: 17610
Joined: 20 Jul 2002 19:52
Location: USA

Postby David Thompson on 20 Oct 2004 09:34

19430701 Document: 1422-PS; Description: Thirteenth regulation under Reich Citizenship Law, 71 July 1943. 1943 Reichsgesetzblatt, Part I, p. 372.

"Document 1422-PS [translation]", in Nazi Conspiracy and Aggression. Volume IV: US Government Printing Office, District of Columbia: 1946. pp. 14-15.

TRANSLATION OF DOCUMENT 1422-PS

1943 REICHSGESETZBLATT, PART I, PAGE 372

Thirteenth Regulation under the Reich Citizenship Law of 1 July 1943

Under Article 3 of the Reich Citizenship Law of September 15, 1935 (RGB1 I 1146) the following is ordered :

Article 1

1. Criminal actions committed by Jews shall be punished by the police.

2. The provision of the Polish penal laws of 4 December 1941 (RGBI I 759) shall no longer apply to Jews.

Article 2

1. The property of a Jew shall be confiscated by the Reich after his death.

2. The Reich may, however, grant compensation to the non-Jewish legal heirs and persons entitled to sustenance who have their domicile in Germany.

3. This compensation may be granted in the form of a lump sum, not to exceed the ceiling price of the property which has passed into possession [Verfuegungsgewalt] of the German Reich.

14

1422—PS

4. Compensation may be granted by the transfer of titles and assets from the confiscated property. No costs shall be imposed for the legal processes necessary for such transfer.

Article 3

The Reich Minister of the Interior with the concurrence of the participating higher authorities of the Reich shall issue the legal and administrative provisions for the administration and enforcement of this regulation. In doing so he shall determine to what extent the provisions shall apply to Jewish nationals of foreign countries.

Article 4

This regulation shall take effect on the seventh day of its promulgation. In the Protectorate Bohemia and Moravia it shall apply where German administration and German courts have jurisdiction; Article 2 shall also apply to Jews who are citizens of the Protectorate.

Berlin, 1 July 1943
The Reich Minister of the Interior
Frick
Chief of the Party Chancellery
M. Bormann
Reich Minister of Finance
Count Schwerin von Krosigk
Reich Minister of Justice
Dr. Thierack
David Thompson
Forum Staff
United States
 
Posts: 17610
Joined: 20 Jul 2002 19:52
Location: USA

PreviousNext

Return to Holocaust & 20th Century War Crimes

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests