Hello,
I have a postcard that a Nazi philatelist sent to the main post office in Berlin to be stamped there on Hitler's 50th birthday. Interestingly I note that the sender also lived on Adolf Hitler Strasse! I can read some but not all of the Sütterlin and I would appreciate it if someone could transcribe it into German text for me along with the name and city of the sender.
Thank you!
Regards Tom
Assistance translating Sütterlin on Postcard
Re: Assistance translating Sütterlin on Postcard
I think a guy was in Berlin and sent this postcard to himself, asking post office to use a specific stamp.
I read:
Eduard Michelsen
Schwerin (Mecklenburg)
An der Postamt Berlin.
Bitte freundlichst um Abstempelung anliegender Marken mit angegebenen Stempel, anderenfalls nur mit Sonderstempel "Berlin".
Heil Hitler !
Eduard Michelsen
I read:
Eduard Michelsen
Schwerin (Mecklenburg)
An der Postamt Berlin.
Bitte freundlichst um Abstempelung anliegender Marken mit angegebenen Stempel, anderenfalls nur mit Sonderstempel "Berlin".
Heil Hitler !
Eduard Michelsen
Re: Assistance translating Sütterlin on Postcard
And taking advantage of this thread, I wish if you could translate this funny old German postcard ;
Many Thanks.
Many Thanks.
" The right to believe is the right of those who don't know "
- Hohlladung
- Member
- Posts: 740
- Joined: 25 Mar 2017, 13:32
- Location: Germany
Re: Assistance translating Sütterlin on Postcard
Hi,
It reads:
Ich brauche einen,
der das Küssen lehrt
und alles, alles, alles
was dazu gehört.
Best regards
Armin
It reads:
Ich brauche einen,
der das Küssen lehrt
und alles, alles, alles
was dazu gehört.
Best regards
Armin
"Ihr verfluchten Racker, wollt ihr denn ewig leben?" Friedrich, II. in der Schlacht von Kolin am 18.Juni 1757 zu seinen zurückgehenden Grenadieren.
Re: Assistance translating Sütterlin on Postcard
Thank you very much Greg!
Regards,
Tom
Regards,
Tom