Translation of A Arbeitsbuch

Discussions on Axis documents, postcards, posters and other paper items as well as feldpost numbers.
Stan1954
Member
Posts: 12
Joined: 07 May 2014 00:33

Translation of A Arbeitsbuch

Post by Stan1954 » 17 Oct 2016 22:11

Need help in the translation of this Arbeitsbuch.
Thanks
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.

GregSingh
Member
Posts: 2756
Joined: 21 Jun 2012 01:11
Location: Melbourne, Australia

Re: Translation of A Arbeitsbuch

Post by GregSingh » 18 Oct 2016 02:46

(1)
It appears to be an Arbeitsbuch of Friedrich Wagenhofer.

(2)
Born on March 16, 1913
In Hirtenberg, Baden county
Citizen of Germany
Single
Living in Hirtenberg, Schulsiedlung(?) 289

(3)
From April 5, 1927 to September 12, 1929
trained as baker
In the art/craft of baking/bakery
In locality/municipality Gainfarn

Professional agricultural/farming skills - none

(4)
Previous employment
Baker's helper in bakery
Baker in Patronenfabrik Hirtenberg
If we become increasingly humble about how little we know, we may be more eager to search.

Stan1954
Member
Posts: 12
Joined: 07 May 2014 00:33

Re: Translation of A Arbeitsbuch

Post by Stan1954 » 18 Oct 2016 15:34

Thanks, GregSingh.
Stan

history1
Member
Posts: 3569
Joined: 31 Oct 2005 09:12
Location: Austria

Re: Translation of A Arbeitsbuch

Post by history1 » 26 Oct 2016 07:44

GregSingh wrote:(1)
It appears to be an Arbeitsbuch of Friedrich Wagenhofer.

(2)
Born on March 16, 1913
In Hirtenberg, Baden county
Citizen of Germany
Single
Living in Hirtenberg, Schulsiedlung(?) 289

(3)
From April 5, 1927 to September 12, 1929
trained as baker
In the art/craft of baking/bakery
In locality/municipality Gainfarn

Professional agricultural/farming skills - none

(4)
Previous employment
Baker's helper in bakery
Baker in Patronenfabrik Hirtenberg
Hi,

he was a citizen of the Greater German Reich and not Germany.
Gainfarn is a cadastral municipality of the city Bad Vöslau in Lower Austria.
The text reads "Beizer", not "Bäcker", I don´t know how do translate it into English so here is the describtion of his job: https://en.wikipedia.org/wiki/Pickling_(metal)

Good job as always, Greg!

GregSingh
Member
Posts: 2756
Joined: 21 Jun 2012 01:11
Location: Melbourne, Australia

Re: Translation of A Arbeitsbuch

Post by GregSingh » 28 Oct 2016 04:33

Thanks Roman!

That might be something to do with "leavening"...
If we become increasingly humble about how little we know, we may be more eager to search.

Return to “Axis Documents, Feldpost numbers, Postcards & Other Paper Items”