Some german words

Need help with translating WW1, Inter-War or WW2 related documents or information?
Post Reply
Nickanor
Member
Posts: 11
Joined: 02 Oct 2012, 01:35
Location: Russia

Some german words

#1

Post by Nickanor » 27 Jan 2013, 13:47

Hello from cold Russia! :milwink:
Please, help me to decipher these German words.


1.
Image
"ein ??? Russe bei Taizi"
-----------------------------------------------

2.
Image
???????????
"Kirche in Taizi"
-----------------------------------------------

3.
Image
"russ. panzer ???????????"
-----------------------------------------------

4.Image
"russischer bunker am Waldrand in der nähe von Taizi ( ??? 269. ??? Division)"

Regards,
Nickolay

User avatar
Matteus
Member
Posts: 489
Joined: 21 Feb 2009, 18:12
Location: Dortmund / Germany

Re: Some german words

#2

Post by Matteus » 27 Jan 2013, 14:43

well i'll try

1st
ein über... (überschwerer?) Russe bei Taizi

2nd
Sie dürfen wieder Gottesdienst abhalten. Kirche in Taizi.

3rd
no idea

4th
... (Querverbindung 269. zur SS Division) ??


hope it helps a bit
Matteus


Nickanor
Member
Posts: 11
Joined: 02 Oct 2012, 01:35
Location: Russia

Re: Some german words

#3

Post by Nickanor » 27 Jan 2013, 16:07

Wow! Thanks a lot! :)
1st and 2nd are exactly correct!

But what does it mean: "Querverbindung 269. zur SS Division"? :?

User avatar
Matteus
Member
Posts: 489
Joined: 21 Feb 2009, 18:12
Location: Dortmund / Germany

Re: Some german words

#4

Post by Matteus » 27 Jan 2013, 16:13

hi

i actually doubt that "überschwerer" is correct in 1.

Querverbindung 269. zur SS Division - Querverbindung means cross connection http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=d ... verbindung

so cross connection 269 to the SS div - maybe

kind regards,
Matteus

Nickanor
Member
Posts: 11
Joined: 02 Oct 2012, 01:35
Location: Russia

Re: Some german words

#5

Post by Nickanor » 27 Jan 2013, 17:02

No-no! 1st is really correct because this is the signature to the photo where we can see heavy Soviet tank KV-2 ("überschwerer Russe"). You opened my eyes! :)

Thanks for your version of transfer!
Well, i think 4th signature author wants to say that the bunker was captured by joint efforts of two divisions: 269. and SS.
Or something like this.
"269" is number of division (100%!).

I hope that somebody will help me with the 3th question...

User avatar
Matteus
Member
Posts: 489
Joined: 21 Feb 2009, 18:12
Location: Dortmund / Germany

Re: Some german words

#6

Post by Matteus » 27 Jan 2013, 17:07

Querverbing could also stand for a rail way junction, maybe.

Nickanor
Member
Posts: 11
Joined: 02 Oct 2012, 01:35
Location: Russia

Re: Some german words

#7

Post by Nickanor » 28 Jan 2013, 16:17

3rd - "russ. Panzer in deutschen Diensten" maybe
?!

Post Reply

Return to “Translation help: Breaking the Sound Barrier”