Handwriting help

Need help with translating WW1, Inter-War or WW2 related documents or information?
User avatar
B Hellqvist
Member
Posts: 1073
Joined: 29 Apr 2004 00:45
Location: Sweden

Re: Handwriting help

Post by B Hellqvist » 20 Jun 2020 04:29

OK, I can pick out "Übung" in this one, but that's about all. They seem to have fun, though.
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.

nichte
Member
Posts: 478
Joined: 06 Mar 2012 03:09
Location: Florida

Re: Handwriting help

Post by nichte » 20 Jun 2020 05:10

What I read.
Hiltraut
---

Hier auf dem Bildchen
kannst Du sehen, wie es
im Paradies aussieht.
Auf diesem Bahnhof waren
wir voriges Jahr, von Januar
bis Juli, liegt so richtig
in der Wildnis. Im Hintergrund
das Bahnhofsgebäude.


---
Bei einer Divisions Übung
in Königsbrück
nach dem Durchqueren einen
1 1/4 m. tiefen Baches

history1
Banned
Posts: 4095
Joined: 31 Oct 2005 09:12
Location: Austria

Re: Handwriting help

Post by history1 » 20 Jun 2020 08:37

Guess the last photo should show how water is pouring out of their boots. But one can see it only at the soldier at the right, IMHO.
Reg. Slanzy it seems that there didn´t change much, only the number of citizens climbed from 7.000 (1939) to 43.000 in only 50 years (1989), the railway station is almost the same. Indeed wilderness.
On the other hand the circumstance that the writer called it "wilderness" while it helt 7.000 inhabitants makes me think that he/she came from a major city in Germany.
Image

User avatar
B Hellqvist
Member
Posts: 1073
Joined: 29 Apr 2004 00:45
Location: Sweden

Re: Handwriting help

Post by B Hellqvist » 20 Jun 2020 11:49

Stellar! Thanks! That certainly put the photos in context. An interesting detail in the Slantsy photo is the belt buckle of the girl on the right. It features a single runic "S", much like that of the Deutsches Jungvolk, but it doesn't look like any official buckle. The light lozenge backing makes it look different from the buckles used by any organization I know of, and the civilian dress of the girls doesn't indicate any service as Helferinnen or RADw. Also, almost all the German soldiers in the photo are Unteroffiziere. The absence of any Ostsmedaille ribbons doesn't have to mean anything, as it wasn't issued until April 1942, and that the men might have arrived from Germany as reinforcements after the winter, not qualifying for the medal anyway. Still, the photo probably shows the girls about to go back in July, 1942. Answers leading to new questions... Anyway, thanks again!

User avatar
B Hellqvist
Member
Posts: 1073
Joined: 29 Apr 2004 00:45
Location: Sweden

Re: Handwriting help

Post by B Hellqvist » 22 Jun 2020 02:18

Here's another one, probably the last one in a while. I get some of it:

"auf Fahrt aus Frankreich 17 III - 24 III 41
Fontainebleu - xx brandenburg"

*something"
"von einer Bombe xxx
gefallen"
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.

GregSingh
Member
Posts: 3160
Joined: 21 Jun 2012 01:11
Location: Melbourne, Australia

Re: Handwriting help

Post by GregSingh » 22 Jun 2020 05:15

Please fill in/correct.

Perhaps it's Sorau im Land Brandenburg

Aufgenommen von Zahnarzt Dr Vogel
der in ? von einer bombe getroffen
gefallen ist
If we become increasingly humble about how little we know, we may be more eager to search.

history1
Banned
Posts: 4095
Joined: 31 Oct 2005 09:12
Location: Austria

Re: Handwriting help

Post by history1 » 22 Jun 2020 07:31

It´s Sorau in Lower Lusatia (Niederlausitz = N/L in the image) in the province Brandenburg, nowadays Żary in Poland.

history1
Banned
Posts: 4095
Joined: 31 Oct 2005 09:12
Location: Austria

Re: Handwriting help

Post by history1 » 22 Jun 2020 07:59

For me it´s
"Karoze

auf Fahrt aus Frankreich 17. III. - 24. III. 41
Fontainebleu - Sorau, Niederlausitz, Brandenburg.

Aufgenommen von Zahnarzt Dr. Vogel
der in Therouanne von einer Bombe getroffen
gefallen ist"
Carrozze (Italian) = sleeper car, pullman coach
Therouanne (France): Other names: Tarvenna,Tarvenna,Terwoan,Therwane,Terwoan,Therwane
Source: http://www.fallingrain.com/world/FR/B4/Therouanne.html

User avatar
B Hellqvist
Member
Posts: 1073
Joined: 29 Apr 2004 00:45
Location: Sweden

Re: Handwriting help

Post by B Hellqvist » 22 Jun 2020 17:39

Thanks, gentlemen - not only for teasing out the words, but for the expert analysis of the geography!

User avatar
B Hellqvist
Member
Posts: 1073
Joined: 29 Apr 2004 00:45
Location: Sweden

Re: Handwriting help

Post by B Hellqvist » 05 Aug 2020 20:45

OK, here's a quick one. A Flakvierling is overlooking a place by the Dniepr, but where? I think the second word is "Dnjeper", but what is the first?
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.

history1
Banned
Posts: 4095
Joined: 31 Oct 2005 09:12
Location: Austria

Re: Handwriting help

Post by history1 » 05 Aug 2020 21:21

Übergang Dnjep[e]r = passage [at the river] Dnjepr
https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_the_Dnieper

User avatar
B Hellqvist
Member
Posts: 1073
Joined: 29 Apr 2004 00:45
Location: Sweden

Re: Handwriting help

Post by B Hellqvist » 06 Aug 2020 00:19

Ah, OK. I guess it's somewhere at the southern part of the river, judging by the landscape. Thanks, I would never have read that scrawl as "Übergang".

User avatar
B Hellqvist
Member
Posts: 1073
Joined: 29 Apr 2004 00:45
Location: Sweden

Re: Handwriting help

Post by B Hellqvist » 06 Aug 2020 19:45

I guess the photo is from 1942, at the southernmost part of the Dniepr, based on the fact that there's a Siebel ferry in the background. It most likely belongs to the Luftwaffen-Fährenflotille I.
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.

Rudolf44
Member
Posts: 571
Joined: 26 Mar 2011 18:11
Location: AOK 15 KVA F

Re: Handwriting help

Post by Rudolf44 » 15 Aug 2020 17:08

Hello,

Does anyone can help me to read the name of this Truppenübungsplatz please ?

T78 R923, 478.JPG

Regards,
Rudolf
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.

GregSingh
Member
Posts: 3160
Joined: 21 Jun 2012 01:11
Location: Melbourne, Australia

Re: Handwriting help

Post by GregSingh » 16 Aug 2020 04:37

My guess - Nordsaeter (Nordsæter in Norway) ?
If we become increasingly humble about how little we know, we may be more eager to search.

Return to “Translation help: Breaking the Sound Barrier”