Translate Soviet Documents

Need help with translating WW1, Inter-War or WW2 related documents or information?
Volyn
Member
Posts: 442
Joined: 04 Jul 2018 04:53
Location: USA

Translate Soviet Documents

Post by Volyn » 21 Sep 2021 18:01

I have a couple of Soviet army documents from February 1945 that I need translated, thank you in advance.

231 Guards - 11 FEB 1945.jpg
231 Guards - 13 FEB 1945.jpg
231 Guards - 23 FEB 1945.jpg
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.

wwilson
Member
Posts: 196
Joined: 29 Sep 2012 08:33

Re: Translate Soviet Documents

Post by wwilson » 22 Sep 2021 11:23

Definitely need someone fluent in Russian.

I converted the 3d page to pdf and ran it through OCR. Unfortunately, the text read by the OCR was incomplete and full of errors that had to be manually corrected. Took about 15 minutes to produce this brief paragraph:

"8O rc reached the line:
356 rd-1183 and 1185 rr = southern outskirts of STOLZENFELDE /[east of] / EBENAU; 1181 rr in the area of height 77.8 / 2 km. southeast - of EBENAU/;
415 rd-1321 and 1323 rr-Links, a fork of roads 2 km south-
west of EBENAU; PO came to the southern bank of the PINA river in the area of Point 58.85;
1326 rr -ARNSWALDE.
212 rd - 669 and 369 rr - in the district of RIETZIG*, KARLSBURG, RADUN;
692 rr - ARNSWALDE"

Made worse because abbreviations are used.

ETA: * "RITZIG" ... this town is about 80 kilometers NNE of Arnswalde (today Choszczno). Not sure it fits in terms of how rifle regiments would have been deployed; regiments of one division certainly weren't deployed over such an expanse. Some geo-digging needed in this case. Update ... found, was RIETZIG, today called Rzecko, about 5 kilometers ENE of Choszczno.

EBENAU: An estate or farm about 2 kilometers SSE of today's Sławęcin, now known as Sulino.

Cheers
Last edited by wwilson on 23 Sep 2021 11:18, edited 9 times in total.

smetanin albert
Member
Posts: 3657
Joined: 15 Jun 2003 18:08
Location: Russia

Re: Translate Soviet Documents

Post by smetanin albert » 22 Sep 2021 15:51

356th Infantry Division .....- southern outskirts of Stolzefelde... Ebenau

Ritzig,
God created the Internet, but devil created Darknet.

Volyn
Member
Posts: 442
Joined: 04 Jul 2018 04:53
Location: USA

Re: Translate Soviet Documents

Post by Volyn » 22 Sep 2021 16:44

wwilson wrote:
22 Sep 2021 11:23
Definitely need someone fluent in Russian.
Thank you for trying, are you able to translate what it says in this passage?
231 Guards - 23 FEB 1945 (2).jpg
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.

Art
Forum Staff
Posts: 6255
Joined: 04 Jun 2004 19:49
Location: Moscow, Russia

Re: Translate Soviet Documents

Post by Art » 22 Sep 2021 19:44

75 Guards Rifle Division - 212 and 241 Guards Rifle Regiment on the line: 600 meters south-east of Kollin, Karlsburg, Kr*ssow; 231 Guards Rifle Regiment in the second echelon on the line: Sheningstahl, point 34.2, grove 2.5 km north-east of Klemmen.
397 Rifle Division in the same location as previously.
Losses: 6 men killed, 17 wounded.

One letter is unreadable.

GregSingh
Member
Posts: 3506
Joined: 21 Jun 2012 01:11
Location: Melbourne, Australia

Re: Translate Soviet Documents

Post by GregSingh » 23 Sep 2021 01:21

You really need period maps to follow these reports...
See the link I attached in the other section of the Forum where you asked to translate the same pages.

Klemmen - Kłęby
Schöningsthal - Szemielino
The more you let yourself to go, the less others will let you to go.
F.Nietzsche

Volyn
Member
Posts: 442
Joined: 04 Jul 2018 04:53
Location: USA

Re: Translate Soviet Documents

Post by Volyn » 23 Sep 2021 03:41

Art wrote:
22 Sep 2021 19:44
231 Guards Rifle Regiment in the second echelon on the line: Sheningstahl, point 34.2, grove 2.5 km north-east of Klemmen.
Thanks again Art, based on this data is point 34.2 labelled on a particular map the Soviets were using?
GregSingh wrote:
23 Sep 2021 01:21
You really need period maps to follow these reports...
See the link I attached in the other section of the Forum where you asked to translate the same pages.
The links you provided Greg are a great help thank you. Although it may seem to be the same pages, they are actually a series of reports I am using to determine how the lines changed in this sector and where they were located. These are mostly written after Operation Solstice, I did not want to combine them in the same thread and confuse the topic.
viewtopic.php?f=55&t=258511&p=2365235#p2365235

wwilson
Member
Posts: 196
Joined: 29 Sep 2012 08:33

Re: Translate Soviet Documents

Post by wwilson » 23 Sep 2021 10:57

GregSingh wrote:
23 Sep 2021 01:21
You really need period maps to follow these reports...
See the link I attached in the other section of the Forum where you asked to translate the same pages.

Klemmen - Kłęby
Schöningsthal - Szemielino
Spot on. Just identifying "Ritpig" :wink: was a minor adventure.

Also a bit challenging because the reports treat all locations as equal, but Arnswalde and Ebenau were rather different in size and population.

Cheers

wwilson
Member
Posts: 196
Joined: 29 Sep 2012 08:33

Re: Translate Soviet Documents

Post by wwilson » 23 Sep 2021 17:08

Kr*ssow
That would be Krüssow, today called Kurcewo.

Cheers

Return to “Translation help: Breaking the Sound Barrier”