Russian translation of Soviet Rear technical terms
-
- Member
- Posts: 96
- Joined: 11 Feb 2011 22:33
- Location: Archangel,Russia.
Re: Russian translation of Soviet Rear technical terms
These few words only are not sufficient to understand what did they mean,show the whole paragraph of the text.
-
- Member
- Posts: 2142
- Joined: 13 Dec 2007 21:43
- Location: Kent United Kingdom
Re: Russian translation of Soviet Rear technical terms
Unfortunately it is an entry in a table so there is no surrounding text as such. All the other entries in the table are to do with signalling such as flares.
-
- Member
- Posts: 2142
- Joined: 13 Dec 2007 21:43
- Location: Kent United Kingdom
Re: Russian translation of Soviet Rear technical terms
продовольствия и местонахождению обозов = rations and ?????????? baggage train
-
- Member
- Posts: 1141
- Joined: 16 Jun 2004 16:09
- Location: Kyiv, Ukraine
Re: Russian translation of Soviet Rear technical terms
food supplies and location of trainsDer Alte Fritz wrote:продовольствия и местонахождению обозов = rations and ?????????? baggage train
-
- Member
- Posts: 2142
- Joined: 13 Dec 2007 21:43
- Location: Kent United Kingdom
Re: Russian translation of Soviet Rear technical terms
Thank you! I had the word 'location' early on but dismissed it as I was thinking along the lines of rations and "equipment" train.
-
- Member
- Posts: 2142
- Joined: 13 Dec 2007 21:43
- Location: Kent United Kingdom
Re: Russian translation of Soviet Rear technical terms
I need some help with the last two items which I cannot identify and a check of the items I have already done.
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
-
- Forum Staff
- Posts: 6767
- Joined: 04 Jun 2004 19:49
- Location: Moscow, Russia
Re: Russian translation of Soviet Rear technical terms
1. Army basis [area of rail stations and principal depots]
2. Number of hospitals and the number of their beds in subordination to the field evacuation point No.15
And on other items
"artillery depots for mine units" - must be corrected as "artillery depots for rocket units"
"base hospital with number of beds" must be "hospital base with number of beds". (army of front) hospital base = hospitals and supplementary medical units under control of an army or a front
2. Number of hospitals and the number of their beds in subordination to the field evacuation point No.15
And on other items
"artillery depots for mine units" - must be corrected as "artillery depots for rocket units"
"base hospital with number of beds" must be "hospital base with number of beds". (army of front) hospital base = hospitals and supplementary medical units under control of an army or a front
-
- Member
- Posts: 2142
- Joined: 13 Dec 2007 21:43
- Location: Kent United Kingdom
Re: Russian translation of Soviet Rear technical terms
Field Army Artillery Depot and ......с отд для уапчастеи мехтяги?
-
- Member
- Posts: 28
- Joined: 17 Sep 2015 08:26
- Location: Südrußland
Re: Russian translation of Soviet Rear technical terms
This is German Pfeifpatrone - ordinary long aluminum cartridge.Der Alte Fritz wrote:There is another mention:
Сигналы свистком (спец.патроны).. = Alarm signal (special cartridges) = German Red Very Pistol????
Marking - smooth bottom with blue ring and blue ring band on the cylindrical part of the cartridge (clother to the bottom).
It was used for a gas attack signal.
-
- Member
- Posts: 2142
- Joined: 13 Dec 2007 21:43
- Location: Kent United Kingdom
Re: Russian translation of Soviet Rear technical terms
What does this mean please:
У. ВОЙСКОВОЙ, АРМЕЙСКИЙ ТРАНСПОРТ ПОДВОЗА.
ОБЩЕАРМЕЙСКИЕ ВОЗМОМНОСТИ АВТОПЕРЕВОЗОКЪ.
from https://pamyat-naroda.ru/documents/view/?id=133390104
У. ВОЙСКОВОЙ, АРМЕЙСКИЙ ТРАНСПОРТ ПОДВОЗА.
ОБЩЕАРМЕЙСКИЕ ВОЗМОМНОСТИ АВТОПЕРЕВОЗОКЪ.
from https://pamyat-naroda.ru/documents/view/?id=133390104
-
- Member
- Posts: 2142
- Joined: 13 Dec 2007 21:43
- Location: Kent United Kingdom
Re: Russian translation of Soviet Rear technical terms
What does this mean please:
У. ВОЙСКОВОЙ, АРМЕЙСКИЙ ТРАНСПОРТ ПОДВОЗА.
ОБЩЕАРМЕЙСКИЕ ВОЗМОМНОСТИ АВТОПЕРЕВОЗОКЪ.
from
https://pamyat-naroda.ru/documents/view/?id=133390160 page 3
У. ВОЙСКОВОЙ, АРМЕЙСКИЙ ТРАНСПОРТ ПОДВОЗА.
ОБЩЕАРМЕЙСКИЕ ВОЗМОМНОСТИ АВТОПЕРЕВОЗОКЪ.
from
https://pamyat-naroda.ru/documents/view/?id=133390160 page 3
-
- Member
- Posts: 4582
- Joined: 15 Jun 2003 18:08
- Location: Russia
Re: Russian translation of Soviet Rear technical terms
something like:
войсковой армейский транспорт подвоза - Army supply transport
Общеармейские возможности автоперевозок - General military transport possibilities
войсковой армейский транспорт подвоза - Army supply transport
Общеармейские возможности автоперевозок - General military transport possibilities
-
- Member
- Posts: 2142
- Joined: 13 Dec 2007 21:43
- Location: Kent United Kingdom
Re: Russian translation of Soviet Rear technical terms
войсковой = Military troops ie. lower level than Army?
Also what is the correct term for "Combined Arms Army" as in the the 7th Guards Army is a Combined Arms Army
Also what is the correct term for "Combined Arms Army" as in the the 7th Guards Army is a Combined Arms Army
-
- Member
- Posts: 4582
- Joined: 15 Jun 2003 18:08
- Location: Russia
Re: Russian translation of Soviet Rear technical terms
войсковой - Generalized concept (army level).
There is a concept - military unit(войсковое соединение).
The military unit #....(войсковая часть №....) is any military unit (from the regiment and above)
There is a concept - military unit(войсковое соединение).
The military unit #....(войсковая часть №....) is any military unit (from the regiment and above)
-
- Member
- Posts: 2142
- Joined: 13 Dec 2007 21:43
- Location: Kent United Kingdom
Translation of table Headings
Can someone please give me a hand with the headings of this table, I am struggling with the abbrevations
Pamyat Naroda Fond. 341 Op. 5312 Dec. 0648
I have:
Statement
Availability and technical condition of vehicles in 7 Gd Army
Prior to the state of 10th September 1944
Transport under repair
1. No
2. Type & brand of machine
3. No in establishment
4. No in list
5. Light Transport Repairs
6. Medium Transport Repairs
7. Heavy Transport Repairs
8. Not on list???
9.
10.
11.
12.
13.
Pamyat Naroda Fond. 341 Op. 5312 Dec. 0648
I have:
Statement
Availability and technical condition of vehicles in 7 Gd Army
Prior to the state of 10th September 1944
Transport under repair
1. No
2. Type & brand of machine
3. No in establishment
4. No in list
5. Light Transport Repairs
6. Medium Transport Repairs
7. Heavy Transport Repairs
8. Not on list???
9.
10.
11.
12.
13.
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.