Can anyone help translate an old WW2 Arbeitsbuch

Need help with translating WW1, Inter-War or WW2 related documents or information?
Post Reply
Baseball
Member
Posts: 2
Joined: 05 Jul 2018, 16:17
Location: Cambridge

Can anyone help translate an old WW2 Arbeitsbuch

#1

Post by Baseball » 05 Jul 2018, 18:30

Can anyone help translate any of this? Thank you in advance!
Attachments
ww2germanarbeitsbuch__2_-800x600.JPG
ww2germanarbeitsbuch__1_-800x600.JPG
ww2germanarbeitsbuch__4_-800x600.JPG

User avatar
Hohlladung
Member
Posts: 740
Joined: 25 Mar 2017, 13:32
Location: Germany

Re: Can anyone help translate an old WW2 Arbeitsbuch

#2

Post by Hohlladung » 28 Jul 2018, 22:19

Hi Baseball

This is the Arbeitsbuch of Ilse Hoffmann (female).
1.Geburtstag (D.O.B.): 02.July 1911
2.Geburtsort (place of birth): Glogau
Kreis (District): desgl. (same)
3. Staatsangehörigkeit (nationality): Deutsches Reich
4.a Familienstand (marital status): ledig (unmarried)
b. Anzahl der minderjährig. Kinder ( number of minority children): /
5. Wohnort und Wohnung (place of residence and address): Mülheim Ruhr
Hingbergstr. 108
Buggenbeek 16

The second page is about her vocational training.
She did not learn a profession, but visited a higher business school in 1928/29.
As special abilities it is noted: linguistic proficiency
but can't make out which one, the picture is cut of there.

Best regards
Armin
"Ihr verfluchten Racker, wollt ihr denn ewig leben?" Friedrich, II. in der Schlacht von Kolin am 18.Juni 1757 zu seinen zurückgehenden Grenadieren.


User avatar
Hohlladung
Member
Posts: 740
Joined: 25 Mar 2017, 13:32
Location: Germany

Re: Can anyone help translate an old WW2 Arbeitsbuch

#3

Post by Hohlladung » 29 Jul 2018, 00:24

The last page ist about her occupation list. She worked from 01.April 1929-31.December 1931for the Hugo Stinnes Company Coal Wholesale as shorthand typist (Stenotypistin) and from 01. January 1932 for Mathias. Stinnes Company, same profession.

Best regards
Armin
"Ihr verfluchten Racker, wollt ihr denn ewig leben?" Friedrich, II. in der Schlacht von Kolin am 18.Juni 1757 zu seinen zurückgehenden Grenadieren.

kenpat
Member
Posts: 3
Joined: 16 Feb 2017, 03:11
Location: Melbourne Australia

Re: Can anyone help translate an old WW2 Arbeitsbuch

#4

Post by kenpat » 29 Jul 2018, 08:51

You could try Google translation

Post Reply

Return to “Translation help: Breaking the Sound Barrier”