Can anyone help translate an old WW2 Arbeitsbuch
Can anyone help translate an old WW2 Arbeitsbuch
Can anyone help translate any of this? Thank you in advance!
- Hohlladung
- Member
- Posts: 740
- Joined: 25 Mar 2017, 13:32
- Location: Germany
Re: Can anyone help translate an old WW2 Arbeitsbuch
Hi Baseball
This is the Arbeitsbuch of Ilse Hoffmann (female).
1.Geburtstag (D.O.B.): 02.July 1911
2.Geburtsort (place of birth): Glogau
Kreis (District): desgl. (same)
3. Staatsangehörigkeit (nationality): Deutsches Reich
4.a Familienstand (marital status): ledig (unmarried)
b. Anzahl der minderjährig. Kinder ( number of minority children): /
5. Wohnort und Wohnung (place of residence and address): Mülheim Ruhr
Hingbergstr. 108
Buggenbeek 16
The second page is about her vocational training.
She did not learn a profession, but visited a higher business school in 1928/29.
As special abilities it is noted: linguistic proficiency
but can't make out which one, the picture is cut of there.
Best regards
Armin
This is the Arbeitsbuch of Ilse Hoffmann (female).
1.Geburtstag (D.O.B.): 02.July 1911
2.Geburtsort (place of birth): Glogau
Kreis (District): desgl. (same)
3. Staatsangehörigkeit (nationality): Deutsches Reich
4.a Familienstand (marital status): ledig (unmarried)
b. Anzahl der minderjährig. Kinder ( number of minority children): /
5. Wohnort und Wohnung (place of residence and address): Mülheim Ruhr
Hingbergstr. 108
Buggenbeek 16
The second page is about her vocational training.
She did not learn a profession, but visited a higher business school in 1928/29.
As special abilities it is noted: linguistic proficiency
but can't make out which one, the picture is cut of there.
Best regards
Armin
"Ihr verfluchten Racker, wollt ihr denn ewig leben?" Friedrich, II. in der Schlacht von Kolin am 18.Juni 1757 zu seinen zurückgehenden Grenadieren.
- Hohlladung
- Member
- Posts: 740
- Joined: 25 Mar 2017, 13:32
- Location: Germany
Re: Can anyone help translate an old WW2 Arbeitsbuch
The last page ist about her occupation list. She worked from 01.April 1929-31.December 1931for the Hugo Stinnes Company Coal Wholesale as shorthand typist (Stenotypistin) and from 01. January 1932 for Mathias. Stinnes Company, same profession.
Best regards
Armin
Best regards
Armin
"Ihr verfluchten Racker, wollt ihr denn ewig leben?" Friedrich, II. in der Schlacht von Kolin am 18.Juni 1757 zu seinen zurückgehenden Grenadieren.
Re: Can anyone help translate an old WW2 Arbeitsbuch
You could try Google translation