Translating something on a modern German WWII map

Need help with translating WW1, Inter-War or WW2 related documents or information?
krimsonglass51
Member
Posts: 253
Joined: 28 Dec 2005 23:03
Location: united states

Translating something on a modern German WWII map

Post by krimsonglass51 » 15 Nov 2018 17:58

This is likely an unusual request, but does anyone own this map: https://lehrmittel.schule/wandkarten/de ... -1945.html?

Because the sample was too small to be read, I was wondering what the red and blue text on Finland read. I tried looking up similar sites that offer larger preview images (such as eBay), but the best I could decipher was that the writing in red was the dates for the Winter War. I’m not sure what the writing in blue stated.

So if anyone could help me figure that out, I would appreciate it.
In case anyone was wondering, no I do not currently have the extra money to purchase it.

GregSingh
Member
Posts: 3700
Joined: 21 Jun 2012 01:11
Location: Melbourne, Australia

Re: Translating something on a modern German WWII map

Post by GregSingh » 15 Nov 2018 22:36

In red - dates for the Winter War
In blue - dates for the Continuation War
You can get pretty damn far in life by just saying what you're going to do and then doing it.

krimsonglass51
Member
Posts: 253
Joined: 28 Dec 2005 23:03
Location: united states

Re: Translating something on a modern German WWII map

Post by krimsonglass51 » 15 Nov 2018 23:18

Were you able to get a hold of the map, or a high resolution image of it?

krimsonglass51
Member
Posts: 253
Joined: 28 Dec 2005 23:03
Location: united states

Re: Translating something on a modern German WWII map

Post by krimsonglass51 » 05 Dec 2020 20:55

I know I made this thread a few years ago, but I was able to find a larger resolution image of the map in question.
I had asked:
Because the sample was too small to be read, I was wondering what the red and blue text on Finland read. I tried looking up similar sites that offer larger preview images (such as eBay), but the best I could decipher was that the writing in red was the dates for the Winter War. I’m not sure what the writing in blue stated.
Upon closer inspection, the date and term in blue on Finland reads "22.6.41-4.9.44 Ostfeldzug."
Image

GregSingh
Member
Posts: 3700
Joined: 21 Jun 2012 01:11
Location: Melbourne, Australia

Re: Translating something on a modern German WWII map

Post by GregSingh » 05 Dec 2020 23:54

It's written on map of Finland. It's called Continuation War there.
You can get pretty damn far in life by just saying what you're going to do and then doing it.

krimsonglass51
Member
Posts: 253
Joined: 28 Dec 2005 23:03
Location: united states

Re: Translating something on a modern German WWII map

Post by krimsonglass51 » 06 Dec 2020 01:52

It's written on map of Finland. It's called Continuation War there.
I am talking about what is written on the German language map that I posted. What is written there is "22.6.41-4.9.44 Ostfeldzug," or "22.6.41-4.9.44 Eastern Campaign." If you look at the red text next to it, it reads "30.11.39-13.3.40 Winterkrieg," or "30.11.39-13.3.40 Winter War."

I know what WWII between the years of 1941-1944 in Finland is called.

Richard Anderson
Member
Posts: 4999
Joined: 01 Jan 2016 21:21
Location: Bremerton, Washington

Re: Translating something on a modern German WWII map

Post by Richard Anderson » 06 Dec 2020 02:12

krimsonglass51 wrote:
06 Dec 2020 01:52
I am talking about what is written on the German language map that I posted. What is written there is "22.6.41-4.9.44 Ostfeldzug," or "22.6.41-4.9.44 Eastern Campaign." If you look at the red text next to it, it reads "30.11.39-13.3.40 Winterkrieg," or "30.11.39-13.3.40 Winter War."
The dates in blue correspond from BARBAROSSA to the date of the Finnish cease fire. They are probably meant to indicate the period when Finland was a co-belligerent with Germany, albeit the Finns actually began operations against the USSR on 25 June 1941.

The dates in red are the period of the Winter War.
"Is all this pretentious pseudo intellectual citing of sources REALLY necessary? It gets in the way of a good, spirited debate, destroys the cadence." POD, 6 October 2018

Return to “Translation help: Breaking the Sound Barrier”