Meaning of U.K.?

Need help with translating WW1, Inter-War or WW2 related documents or information?
CNE503
Member
Posts: 1809
Joined: 23 Aug 2010 12:01
Location: Bourges, Berry, France

Meaning of U.K.?

Post by CNE503 » 25 Nov 2018 20:57

Hello,

Could someone please help to translate this german acronym?
It seems to refer to furlough in the following sentence: "Die ständige Verwendungsbereitschaft der Lehrtruppen erfordert hohe Gefechtsstärken; daher sind U.K. Anträge grundsätzlich abzulehnen, solange nicht voll ausgebildeter Ersatz bei der Truppe eingetroffen ist. Über die regelmässigen Beurlaubungen ergeht Sonderbefehl.". But I'm not sure.

Thank you for any help provided.
Regards,

CNE503
"Sicut Aquila" / "Ils s'instruisent pour vaincre" / "par l'exemple, le coeur et la raison" / "Labor Omnia Vincit"

j keenan
Financial supporter
Posts: 1418
Joined: 04 Jun 2007 11:22
Location: North

Re: Meaning of U.K.?

Post by j keenan » 25 Nov 2018 21:34

U.K. Umgebungskarte, A map of the immediate vicinity, or a map of one's position
u.k. or uk unabkömmlich, Indispensable,subject to an occupational deferment
Source Kriegsprache
I would say it's the second one ?

CNE503
Member
Posts: 1809
Joined: 23 Aug 2010 12:01
Location: Bourges, Berry, France

Re: Meaning of U.K.?

Post by CNE503 » 25 Nov 2018 21:58

You're probably right, many thanks John!
I checked the file and it was written in capital letters though.

Regards,

CNE503
"Sicut Aquila" / "Ils s'instruisent pour vaincre" / "par l'exemple, le coeur et la raison" / "Labor Omnia Vincit"

history1
Member
Posts: 3664
Joined: 31 Oct 2005 09:12
Location: Austria

Re: Meaning of U.K.?

Post by history1 » 26 Nov 2018 12:23

Can be only the 2nd meaning, even when it is written in capital letters in your source
@j keenan: It´s "Kriegssprache" = literally "war language" ;-)

nichte
Member
Posts: 413
Joined: 06 Mar 2012 03:09
Location: Florida

Re: Meaning of U.K.?

Post by nichte » 26 Nov 2018 16:32

In addition to history1's suggestions, I found "Umzugskosten" (moving costs) as a possibility.
Source "Militärische Abkürzungen".
Hiltraut
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.

history1
Member
Posts: 3664
Joined: 31 Oct 2005 09:12
Location: Austria

Re: Meaning of U.K.?

Post by history1 » 26 Nov 2018 19:38

Hi Hiltraut,

I assume you mean a possibility what "Uk" might mean.
When we translate the entire para it´s clear that it can be only "unabkömmlich/indespensable" - cases.
"The permanent readiness of the teaching staff requires high combat strengths, therefore indispensable requests need to be rejected in principle as long as not fully trained replacement troops has arrived at the unit. For the regular leave a special order will be issued"

Regards,
Roman

nichte
Member
Posts: 413
Joined: 06 Mar 2012 03:09
Location: Florida

Re: Meaning of U.K.?

Post by nichte » 26 Nov 2018 21:33

Roman, of course you are right! I did not consider the full context!
Hiltraut :)

j keenan
Financial supporter
Posts: 1418
Joined: 04 Jun 2007 11:22
Location: North

Re: Meaning of U.K.?

Post by j keenan » 26 Nov 2018 22:43

history1 wrote:
26 Nov 2018 12:23
Can be only the 2nd meaning, even when it is written in capital letters in your source
@j keenan: It´s "Kriegssprache" = literally "war language" ;-)
Hi Roman
The book is Kriegsprache by Thomas L. Houlihan,III
:thumbsup:

history1
Member
Posts: 3664
Joined: 31 Oct 2005 09:12
Location: Austria

Re: Meaning of U.K.?

Post by history1 » 27 Nov 2018 08:29

Hi John,

then tell this guy he shell either use proper German or learn this language at all.
It´s also KriegSverbrechen, KriegSende, KriegSzustand, KriegSopfer, etc...

Return to “Translation help: Breaking the Sound Barrier”