These abbreviations kill me!

Need help with translating WW1, Inter-War or WW2 related documents or information?
Post Reply
Kriegsprache
Member
Posts: 6
Joined: 12 Apr 2019, 21:25
Location: Romania / United Kingdom

These abbreviations kill me!

#1

Post by Kriegsprache » 13 Apr 2019, 23:35

Hi, guys!

I would like to politely ask you to help me with a few abbreviations, regarding ranks and military units or functions that I find impossible to decipher:

„NO“ as in „NO, Pz.GR.35“ - I think it might be the equivalent of NCO (Non Commissioned Officer) but I am not sure. Also, a slight anomaly here ... the 35th looks like a „Polizei Grenadier“ not a „Panzer Grenadier“ unit. https://en.wikipedia.org/wiki/35th_SS-P ... r_Division

„St.OJ“ or „St.O.J.“ - I found both these abbreviations in relation to rank. I could deduce they might have something to do with „Standartejunker“, but for that „O“ I found no explanation until now.

That's all for now, but I think the list will keep getting bigger as I am going through more and more documents.

Thank you! :milwink: :milsmile:

Kriegsprache
Member
Posts: 6
Joined: 12 Apr 2019, 21:25
Location: Romania / United Kingdom

Re: These abbreviations kill me!

#2

Post by Kriegsprache » 14 Apr 2019, 00:10

Small update: St.O.J is Standartenoberjunker - The highest level a Cadet could reach


GregSingh
Member
Posts: 3877
Joined: 21 Jun 2012, 02:11
Location: Melbourne, Australia

Re: These abbreviations kill me!

#3

Post by GregSingh » 14 Apr 2019, 10:57

NO could be abbreviation for Nachrichten-Offizier.

Kriegsprache
Member
Posts: 6
Joined: 12 Apr 2019, 21:25
Location: Romania / United Kingdom

Re: These abbreviations kill me!

#4

Post by Kriegsprache » 17 Apr 2019, 00:33

Thank you, Greg!

Post Reply

Return to “Translation help: Breaking the Sound Barrier”