Neighbours

Need help with translating WW1, Inter-War or WW2 related documents or information?
User avatar
Max
Member
Posts: 2322
Joined: 16 Mar 2002 14:08
Location: Melbourne, Australia

Neighbours

Post by Max » 29 Apr 2019 10:25

I have a fair idea of what is being said - a bit smutty I think.
Can anyone give me the definitive translation please?

Cheers
neighbour.JPG
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
Greetings from the Wide Brown.

User avatar
Hohlladung
Member
Posts: 257
Joined: 25 Mar 2017 12:32
Location: Germany

Re: Neighbours

Post by Hohlladung » 01 May 2019 19:30

Max,
Your assumption, that this has a frivolous meaning is correct.
In general it says:
Neighbour, can't you get him in?
I will get him in for sure, but first I have to bring him up.

Best regards
Armin
"Ihr verfluchten Racker, wollt ihr denn ewig leben?" Friedrich, II. in der Schlacht von Kolin am 18.Juni 1757 zu seinen zurückgehenden Grenadieren.

User avatar
Max
Member
Posts: 2322
Joined: 16 Mar 2002 14:08
Location: Melbourne, Australia

Re: Neighbours

Post by Max » 01 May 2019 22:27

Hohlladung wrote:
01 May 2019 19:30
Max,
Your assumption, that this has a frivolous meaning is correct.
In general it says:
Neighbour, can't you get him in?
I will get him in for sure, but first I have to bring him up.
Best regards
Armin
Thanks Armin.
However, would
"but first I have to GET him up."
be more appropriate ?.
Is there an inference that He won't get (IT) IN until he gets (IT) UP?
or that she gets IT UP for him?
Note raised index finger.

Cheers
Max
Also
https://www.merriam-webster.com/dictionary/smutty
https://www.merriam-webster.com/dictionary/frivolous
Greetings from the Wide Brown.

User avatar
Hohlladung
Member
Posts: 257
Joined: 25 Mar 2017 12:32
Location: Germany

Re: Neighbours

Post by Hohlladung » 02 May 2019 08:59

Max,

You're right. Get him up would be the better translation.

BR Armin
"Ihr verfluchten Racker, wollt ihr denn ewig leben?" Friedrich, II. in der Schlacht von Kolin am 18.Juni 1757 zu seinen zurückgehenden Grenadieren.

Return to “Translation help: Breaking the Sound Barrier”