Hand-written evaluation

Need help with translating WW1, Inter-War or WW2 related documents or information?
Mori
Member
Posts: 787
Joined: 25 Oct 2014 11:04
Location: Europe

Hand-written evaluation

Post by Mori » 02 Oct 2019 14:21

Hello all,

Could you help with the 6 lines of this document? This is a personal evaluation of a general.

Thanks!
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.

User avatar
Hohlladung
Member
Posts: 231
Joined: 25 Mar 2017 12:32
Location: Germany

Re: Hand-written evaluation

Post by Hohlladung » 02 Oct 2019 18:57

Hi Mori,
This ist what I read:

Fester, gerader Charakter; entschluß-und verantwortungsfreudig. Äußerst temperamentvolle-
hierin manchmal des Ausgleichs bedürftige- und aktive Persönlichkeit mit vielfältigen milit. Interessen und Kenntnissen- als Korps-und Armeechef vor dem Feinde bestens bewährt.

Best regards
"Ihr verfluchten Racker, wollt ihr denn ewig leben?" Friedrich, II. in der Schlacht von Kolin am 18.Juni 1757 zu seinen zurückgehenden Grenadieren.

Mori
Member
Posts: 787
Joined: 25 Oct 2014 11:04
Location: Europe

Re: Hand-written evaluation

Post by Mori » 02 Oct 2019 19:30

A big big thanks!

The "Äußerst temperamentvolle- hierin manchmal des Ausgleichs bedürftige- " (" Extremely temperamental - sometimes in need of balance -" or something like that) is not a standard comment, is it?

User avatar
Hohlladung
Member
Posts: 231
Joined: 25 Mar 2017 12:32
Location: Germany

Re: Hand-written evaluation

Post by Hohlladung » 02 Oct 2019 22:52

Mori,
I have no experience with evaluations of Generals, but it looks like the author wanted us to "read between the lines".
Who is the General?
"Ihr verfluchten Racker, wollt ihr denn ewig leben?" Friedrich, II. in der Schlacht von Kolin am 18.Juni 1757 zu seinen zurückgehenden Grenadieren.

Mori
Member
Posts: 787
Joined: 25 Oct 2014 11:04
Location: Europe

Re: Hand-written evaluation

Post by Mori » 03 Oct 2019 08:55

Walter Model

Return to “Translation help: Breaking the Sound Barrier”