Hello can someone please translate this note I have found on a ww1 stellungliste?
Thank you!
Stellunglisten help
- Hohlladung
- Member
- Posts: 740
- Joined: 25 Mar 2017, 13:32
- Location: Germany
Re: Stellunglisten help
Hi Luca,
I read for the first column:
Medtglch (medizinische Tauglichkeit)
Flachfüße (Flat feet)
and under it:
Medtglch (medizinische Tauglichkeit)
Assentieren
Must be from Austria, as assentieren is an old Austrian term for: "Suitable for Military Service".
(But this I had to look up in a Dictionary myself )
For the second column I can read only partial words,is there something written above the columns?
Best regards
Armin
I read for the first column:
Medtglch (medizinische Tauglichkeit)
Flachfüße (Flat feet)
and under it:
Medtglch (medizinische Tauglichkeit)
Assentieren
Must be from Austria, as assentieren is an old Austrian term for: "Suitable for Military Service".
(But this I had to look up in a Dictionary myself )
For the second column I can read only partial words,is there something written above the columns?
Best regards
Armin
"Ihr verfluchten Racker, wollt ihr denn ewig leben?" Friedrich, II. in der Schlacht von Kolin am 18.Juni 1757 zu seinen zurückgehenden Grenadieren.