transliteration help from German needed

Need help with translating WW1, Inter-War or WW2 related documents or information?
Sam Wren
Member
Posts: 377
Joined: 05 Aug 2006 22:50
Location: Abilene, Texas

transliteration help from German needed

Post by Sam Wren » 15 Feb 2021 09:29

I am no able to figure out the town where this soldier died. Under "Ort des Todes" it says:
"X südl. Bois du Homme Dep. Calvados/Normandie". Solve for X. Sorry, bad math joke. I appreciate any help on identifying this Norman town.
48724_6916_0391-00111.jpg
This is a map of the area (though it is a modern map) south of the Bois du Homme (the green band from center top diagonally southeast centered on Bremoy. I could find no town that comes close to what is in the above card - usually if an inscription is unclear I can suss it out by looking at maps but not with this one. Any help would be much appreciated. Also, it appears that the wood has been renamed 'Bois de Brimbois"
Screen Shot 2021-02-15 at 2.16.02 AM.png
Any help is greatly appreciated.

PS: many towns in Normandy have either been renamed or combined with larger towns or cities, which may account for why I can't find it on any modern maps.
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.

User avatar
Hohlladung
Member
Posts: 656
Joined: 25 Mar 2017 12:32
Location: Germany

Re: transliteration help from German needed

Post by Hohlladung » 15 Feb 2021 10:18

Sam,

You're not looking for a village name.
The X reads Bachgrund, which you can translate with brook/creek ground.
So you have to concentrate on those little creeks, it's
either the Ruisseau du Fordouit or the Le Courbencon.

Best regards
Armin
"Ihr verfluchten Racker, wollt ihr denn ewig leben?" Friedrich, II. in der Schlacht von Kolin am 18.Juni 1757 zu seinen zurückgehenden Grenadieren.

Sam Wren
Member
Posts: 377
Joined: 05 Aug 2006 22:50
Location: Abilene, Texas

Re: transliteration help from German needed

Post by Sam Wren » 16 Feb 2021 04:10

Thanks Armin. I could tell that it started with a "B" and ended with a "d" but was looking for village name. A reminder to keep my mind open.

Return to “Translation help: Breaking the Sound Barrier”