Einzatsgruppen
Einzatsgruppen
What's the translation for "Einzats". Danke
-
- Member
- Posts: 1837
- Joined: 27 May 2003, 01:01
- Location: Berlin, Germany
@Navy Vet: "Einsatz" is one of those words with a broad meaning.
A LEO dump:
Regards
Mark
A LEO dump:
So"Einsatzgruppen" could be equally vague translated as "mission groups", with "mission" as an euphemism for "mass killing".der Einsatz - adoption, application, cartridge [tech.], commitment, cue [mus.], dedication, deployment [mil.], pool, element [tech.], exertion, input, insert [tech.], insertion, inset, jackpot, liner [engin.], mission [mil.], sortie, use
Regards
Mark
Mission group is okay but the euphemism is really dump. Today always exist mission groups! the euphemism is lächerlich!nondescript handle wrote:@Navy Vet: "Einsatz" is one of those words with a broad meaning.
A LEO dump:So"Einsatzgruppen" could be equally vague translated as "mission groups", with "mission" as an euphemism for "mass killing".der Einsatz - adoption, application, cartridge [tech.], commitment, cue [mus.], dedication, deployment [mil.], pool, element [tech.], exertion, input, insert [tech.], insertion, inset, jackpot, liner [engin.], mission [mil.], sortie, use
Regards
Mark
-
- Member
- Posts: 1837
- Joined: 27 May 2003, 01:01
- Location: Berlin, Germany
@Germania: When I wrote about "Einsatzgruppen" in a Third Reich Forum, I thought it was rather clear that I'm talking about the "Einsatzgruppen der Sicherheitspolizei" from 1939-1945, and not about units in present day fire brigades...
And I think there isn't a doubt that the "Einsatz"/"mission" in regard of the "Einsatzgruppen der Sicherheitspolizei" was the killing of Jews and other civilians, is it?
Mark
And I think there isn't a doubt that the "Einsatz"/"mission" in regard of the "Einsatzgruppen der Sicherheitspolizei" was the killing of Jews and other civilians, is it?
Mark
hi
@Germania und nondescript handle :
Einsatz und Einsatztruppen sind 2 paar Schuhe
das eine ist das Ziel : der Einsatz
das andere ist die ausführene Mannschaft: Einsatztruppen
for other roughly translated:
"Einsatz" means generally "mission"
"Einsatztruppen" could be translated with "task force units"
MadderCat
@Germania und nondescript handle :
Einsatz und Einsatztruppen sind 2 paar Schuhe
das eine ist das Ziel : der Einsatz
das andere ist die ausführene Mannschaft: Einsatztruppen
for other roughly translated:
"Einsatz" means generally "mission"
"Einsatztruppen" could be translated with "task force units"
MadderCat
I don´t think the only aim of Einsatzgruppen der Sicherheitspolizei was killing jews and civilians!nondescript handle wrote:@Germania: When I wrote about "Einsatzgruppen" in a Third Reich Forum, I thought it was rather clear that I'm talking about the "Einsatzgruppen der Sicherheitspolizei" from 1939-1945, and not about units in present day fire brigades...
And I think there isn't a doubt that the "Einsatz"/"mission" in regard of the "Einsatzgruppen der Sicherheitspolizei" was the killing of Jews and other civilians, is it?
Mark
And that is what I mean nobody can say Einsatzgruppen is the same than mass killing or anything else! The association between an word and an act or something like that makes everybody for himselfs and not for others!MadderCat wrote:hi
@Germania und nondescript handle :
Einsatz und Einsatztruppen sind 2 paar Schuhe
das eine ist das Ziel : der Einsatz
das andere ist die ausführene Mannschaft: Einsatztruppen
for other roughly translated:
"Einsatz" means generally "mission"
"Einsatztruppen" could be translated with "task force units"
MadderCat
Just out of curiosity, what other aim did Einsatzgruppen der Sicherheitspolizei have, and what did they actually do besides killing Jews and civilians? Perhaps they were also mass killing the Red Army Commissars and Russians suspected of partisan sympathy?Germania wrote:I don´t think the only aim of Einsatzgruppen der Sicherheitspolizei was killing jews and civilians!
Best Regards!
You give the answer in your question Partisanenbekämpfung as example!Orok wrote:Just out of curiosity, what other aim did Einsatzgruppen der Sicherheitspolizei have, and what did they actually do besides killing Jews and civilians? Perhaps they were also mass killing the Red Army Commissars and Russians suspected of partisan sympathy?Germania wrote:I don´t think the only aim of Einsatzgruppen der Sicherheitspolizei was killing jews and civilians!
Best Regards!
But fighting armed partisans and mass killing unarmed civilians suspected of partisan sympathy are two totally different things. I consider the former a legitimate form of war, but the latter a war crime.Germania wrote:You give the answer in your question Partisanenbekämpfung as example!Orok wrote:Just out of curiosity, what other aim did Einsatzgruppen der Sicherheitspolizei have, and what did they actually do besides killing Jews and civilians? Perhaps they were also mass killing the Red Army Commissars and Russians suspected of partisan sympathy?Germania wrote:I don´t think the only aim of Einsatzgruppen der Sicherheitspolizei was killing jews and civilians!
Best Regards!
Best regards!
-
- Member
- Posts: 1837
- Joined: 27 May 2003, 01:01
- Location: Berlin, Germany
truppen or gruppen is in this context nearly the same
gruppen means groups/units
truppen means units
Einsatzgruppen could be translated roughly as special task units
or special purpose formed units
and Einsatzgruppen are normally unit with a purpose,
not only to perform one specific target as you mentioned
Einsatzgruppen existed in other environments in the wehrmacht, Luftwaffe
and Marine too
my 2 cents
MadderCat
gruppen means groups/units
truppen means units
Einsatzgruppen could be translated roughly as special task units
or special purpose formed units
and Einsatzgruppen are normally unit with a purpose,
not only to perform one specific target as you mentioned
Einsatzgruppen existed in other environments in the wehrmacht, Luftwaffe
and Marine too
my 2 cents
MadderCat
-
- Member
- Posts: 1837
- Joined: 27 May 2003, 01:01
- Location: Berlin, Germany
MadderCat: I see your point.
@all: Please amend my first post ( Mo Nov 03, 2003 9:39 pm) in this thread: remove the full stop and add, after "euphemism for "mass killing"": "in the case of the "Einsatzgruppen der Sicherheitspolizei".". Thank you for your cooperation!
Regards
Mark, the nitpicking and nitpicked
@all: Please amend my first post ( Mo Nov 03, 2003 9:39 pm) in this thread: remove the full stop and add, after "euphemism for "mass killing"": "in the case of the "Einsatzgruppen der Sicherheitspolizei".". Thank you for your cooperation!
Regards
Mark, the nitpicking and nitpicked