German to English needed - Goebbels AUDIO files

Need help with translating WW1, Inter-War or WW2 related documents or information?
Cory C
Member
Posts: 1483
Joined: 21 Feb 2003, 09:16
Location: ..

German to English needed - Goebbels AUDIO files

#1

Post by Cory C » 17 Jan 2004, 06:04

Over several years, I've collected 13 Goebbels speeches, broadcasts, etc. They span from a part of a 1932 speech (linked below), to his broadcast announcing the German attack on the Soviet Union, to what appears to be his last broadcast--dated 21 April 1945--where he announces the Soviet attack on Berlin. Most are not complete speeches; but one or two seem to be.

I've decided to place them all here in the hopes that our German-speaking members will translate them. I feel this will benefit the forum greatly, which is why I hope all members who speak German & English will help out. I will post a link to one; as soon as it is translated I will link the next, and so on. This way we don't get overwhelmed. By the way, I will post them in what seems like chronological order to me.

Here is the link to the first file:

http://home.ripway.com/2004-1/57781/Jos ... r!1932.mp3

It's format is .mp3
It's size is 787,853 bytes (787KB)
It's length is 0 minutes 49 seconds

Please let me know if there are any problems with the link.
Thanks!


~Cory

Cory C
Member
Posts: 1483
Joined: 21 Feb 2003, 09:16
Location: ..

#2

Post by Cory C » 17 Jan 2004, 21:30

Darn, it isn't working at the moment.

Check back soon.

~Cory


Alexander Zöller
Member
Posts: 126
Joined: 04 May 2003, 14:59
Location: Germany
Contact:

#3

Post by Alexander Zöller » 17 Jan 2004, 23:22

Wow, that is one bad recording. Also I wish he wouldn't yell like this, it's really difficult to even make out the German text!

"... [perhaps: like after the war?] it cannot remain. It must be finished, from here there is only the choice to move towards Bolshevist anarchy or National Socialist order and discipline. Yet also for us the song is fitting which raced [?] across Germany before the Peasant War: 'No, it cannot go on like this.'"

[Following now are the lyrics to the song "Brüder, so kann's nicht gehen" ("Comrades, it cannot go on like this"), of which I can only provide an approximate translation]

"Let us stand together / do no longer acquiesce / freedom, your tree is rotting off / everyone beggared / soon dying of hunger / people: spring to arms!"

So essentially he makes clear that the status quo must not continue, that there is a choice to be made between Bolshevism and National Socialism, and that an old song truly fits to the current situation of the German people, which he then proceeds to recite.

Alexander

Alexander Zöller
Member
Posts: 126
Joined: 04 May 2003, 14:59
Location: Germany
Contact:

#4

Post by Alexander Zöller » 17 Jan 2004, 23:42

For cross-checking purposes, the German transcript:

"... [Krieg?] kann es nicht bleiben. Beendet werden muß es! Es bleibt also nur die Wahl von hier aus in die bolschewistische Anarchie, oder von hier aus in die nationalsozialistische Ordnung und Disziplin. Aber auch [für] uns gilt das Lied, das vor den Bauernkriegen Deutschland durch[...]te: 'Nein, so kann es nicht weitergehen!' Laßt uns zusammenstehen / Duldet nicht mehr / Freiheit, dein Baum fault ab / Alles am Bettelstab / Bricht [sic. Beißt] bald ins Hungergrab / Volk ans Gewehr!"

Alexander

Cory C
Member
Posts: 1483
Joined: 21 Feb 2003, 09:16
Location: ..

#5

Post by Cory C » 18 Jan 2004, 18:48

Thank you so very much, Alexander! :) The first time I heard it, I was kind of skeptical it was Goebbels, because his voice is so shrill. Then, I remembered his "Total War" speech, where he does scream a lot.

It sounds to me like the first word in that file is "Ich!" but that wouldn't make much sense, would it? It is entirely possible that it is cut in the last 49 seconds of a much larger speech, so I doubt even knowing the first word would help much. :)

By the way, time is not an important factor with these translations: I can "bump" this thread for months, if need be! So if anyone wants to take their time, please do. I'm in no hurry.

Thanks again, Alexander.
~Cory

Cory C
Member
Posts: 1483
Joined: 21 Feb 2003, 09:16
Location: ..

#6

Post by Cory C » 18 Jan 2004, 18:57

Here is the next file; don't worry this one is much clearer. In fact, if I had a better grasp of German grammar I could probably translate it, myself:

http://home.ripway.com/2004-1/57781/Jos ... prache.mp3

It's format is .mp3
It's size is 1,340,523 bytes (1.34Mb)
It's length is 2:47

He refers to Hitler as "Reich Chancellor Adolf Hitler," which is how I was able to estimate it's date as (very) early 1933.
Also, what is the song that starts playing as Goebbels is talking? I've heard that song in "Triumph des Willens," I'm dying to know what it's called!


~Cory

User avatar
Trommelfeuer
Member
Posts: 403
Joined: 31 Mar 2003, 16:40
Location: Hamburg, Germany

#7

Post by Trommelfeuer » 21 Jan 2004, 02:14

The first one sounds too me like "Ich kann es nicht leiden! ( I cannot stand it! ) Beendet werden muß es! ( It must be ended! ) ... etc.

The second file is a bit long, sorry I'll try to come back to this topic later.
( ...but it's almost funny to hear his excitement of being high above the masses... )

Regards, Sven

P.S. Maybe THE TRIUMPH DES WILLENS BIBLE has the answer ? :wink:

Cory C
Member
Posts: 1483
Joined: 21 Feb 2003, 09:16
Location: ..

#8

Post by Cory C » 21 Jan 2004, 23:16

Hi Sven!

Thanks very much for your post. Unfortunately, I couldn't find the song name at that link. It's ok, though, I'll find it out someday. Don't worry about the second file, I understand how difficult it is to translate stuff like that!

And also, when I listen to that second file I always think of Goebbels with a big, proud smile on his face. :)


Thanks again!
~Cory

User avatar
Trommelfeuer
Member
Posts: 403
Joined: 31 Mar 2003, 16:40
Location: Hamburg, Germany

#9

Post by Trommelfeuer » 22 Jan 2004, 13:48

"Wir befinden uns hier im Sport-Palast, und sind Augen- und Ohrenzeugen dieses wunderbaren einzigartigen Massenereignisses, wie es in diesem Umfang in Deutschland bisher wohl niemals festzustellen gewesen ist.
Ich glaube wir greifen nicht zu hoch, wenn wir sagen daß in Deutschland mindestens 20 Millionen Menschen Zeugen dieses einzigartigen Ereignisses sind. Oben im ersten Rang über dem Sportpalast in einer Loge sitzen wir, unten bietet sich unseren Augen das imposante Bild einer hinreissenden einzigartigen großen Massenkundgebung, einer Volkskundgebung im wahrsten Sinne des Wortes, Männer und Frauen, Arbeiter, Bürger, Studenten, ringsum flankiert von SA- und SS- Männern. Über der ganzen Masse liegt eine heisse fieberhafte Spannung und eine vibrierende Erwartung.
Die selbe heisse fieberhafte Spannung ( Goebbels makes a mistake here, he says Erspannung instead of Spannung...I guess he's really too excited) und Erwartung, die am heutigen Abend sich über die ganze Riesen-Stadt Berlin gelegt hat. Schon bei der Anfahrt zum Sportpalast mussten wir das feststellen, auf allen Plätzen ein wimmelndes Gewoge von Menschen, der Gau Berlin hat an zehn ( 1o ) öffentlichen Plätzen goße Riesen-Lautsprecher aufgestellt, und vor diesen Lautsprechern nun ballen sich die Menschen ...? ( I cannot really understand this word) und zusammen, um Zuhörer zu sein der grossen Rede, die unser Führer, der Reichskanzler Adolf Hitler, in einigen Minuten von der Tribüne des Sportpalastes aus halten wird. Sie hören schon an dem sich vermehrenden Geräusch wie die fieberhafte Spannung zu wachsen beginnt, die Männer und Frauen haben sich von ihren Plätzen erhoben, der ganze Sportpalast gleicht einem wimmelnden Ameisenhaufen, überall hören sie schon Rufe der Begeisterung, der Zustimmung, Jubel und Heil-Gerufe.
Es ist, als wenn dieser Sportpalast noch niemals in dieser Massenkundgebung sich zu Gesicht gebracht hätte. Und doch ist uns dieses Bild so alt, und so lieb und vertraut, wir, die wir hunderte Male von der Tribüne des Sportpalast heruntergeredet haben. Ehemals als die Vertreter einer belästerten und befehdeten Opposition, heute als die Inhaber der Macht und als die Inhaber der Verantwortung...

I'll translate it later, after work is done...until then, you could use Babelfish..

Edit: O.K. here's my translation:


"We are here in the sport-palace, and we are eye- and ear-witnesses of this wonderful and outstanding mass-happening, like it was never before in Germany.
I think we don't grasp too high if we say that there are 20 milion humans are witnesses to this outstanding happening.
We sit in the first rank in a private box high avove the sport-palace, below our eyes are offered the imposing image of an enchanting, outstanding big mass-proclamation, a people's-proclamtion in the true sense of the word, men, women, worker, citizens, students, flanked by SA- and SS-men all around.
Above the whole mass lies a hot and feverish tension and a vibrating expectation. The same hot feverish tension, and expectation, that has laid itself over the whole giant-city of Berlin.
Already during the drive to the sport-palace we had to notice this, on all places a swarming waving of humans, the Gau Berlin has placed giant-loudspeakers on ten public places, and before these loudspeakers the humans now assemble together, to be listeners to the big speech which our Führer, the Reichskanzler Adiolf Hitler is going to hold in a few minutes. from the tribune of the sport-palace.
Yoe already hear by the increasing noise how the fieverish tension is beginning to grow, the men and women have risen from their seats, the whole sport-palace is like a swarming anthill, everywhere are shouts of agreement and enthusiasm, jubilations and Hail-shouting.
It is, as if the sport-palace has never faced itself in a mass-proclamation like this.
And still this image is old to us, and very dear and trusted, we, who had talked hundreds of times from the tribune of the sport-palace, as a defamed and befeuded (?) opposition, today as the possessors of might and as possesors of responsibility.


Regards, Sven

P.S. In my opinion, this is a damn bad speech, Goebbels makes many mistakes...perhaps he's drunk ? :wink:

P.P.S. I'm sorry for any translation-mistakes, my english isn't that good...

Cory C
Member
Posts: 1483
Joined: 21 Feb 2003, 09:16
Location: ..

#10

Post by Cory C » 23 Jan 2004, 06:38

Thanks very much, Sven!

I will post the next file early Saturday, so that everyone can have a short break. Hopefully, Alexander (who told me he can only translate on weekends, because of time) will check in then and offer any corrections your post may need. I wish you a good Friday, and thanks again for your great work! :)


~Cory

Cory C
Member
Posts: 1483
Joined: 21 Feb 2003, 09:16
Location: ..

#11

Post by Cory C » 24 Jan 2004, 08:01

Here is the next file:

http://home.ripway.com/2004-1/57781/Jos ... adcast.mp3

It's format is .mp3
It's size is 1,303,743 bytes (1.30Mb)
It's length is 01 minute 21 seconds


~Cory

Alexander Zöller
Member
Posts: 126
Joined: 04 May 2003, 14:59
Location: Germany
Contact:

#12

Post by Alexander Zöller » 24 Jan 2004, 10:55

German Transcript:

"Ich kann nur ein paar Worte sagen; wir sind schon seit heute Morgen um 5 Uhr auf den Beinen und hundemüde. Was ich sagen will, ist daß wir sind [!] alle maßlos glücklich. Glücklich darüber, daß nun eine vierzehnjährige Arbeit durch Sieg und Erfolg gekrönt worden ist. Wenn ich den heutigen Tag auf den einfachsten Nenner bringen soll, dann möchte ich sagen, es ist ein Triumph der Zähigkeit. Die Zähigkeit der nationalsozialistischen Führung hat diesen Sieg errungen. Und es ist für mich nun ergreifend zu sehen, wie in dieser Stadt, in der wir vor sechs Jahren mit einer Handvoll Menschen begonnen haben, wie in dieser Stadt wirklich das ganze Volk aufsteht, wie unten die Menschen vorbeimarschieren, Arbeiter und Bürger und Bauern und Studenten und Soldaten, eine große Volksgemeinschaft, in der man eben nicht mehr fragt, ob einer Bürger oder Proletarier, ob einer Katholik oder Protestant ist; in der man nur fragt, 'was bist Du, wozu gehörst Du, und bekennst Du Dich zu Deinem Lande?' Das, was wir unten erleben, diese tausend und tausend und zehntausende und zehntausende von Menschen, die in einem sinnlosen Taumel von Jubel und Begeisterung der neuen Staatsführung entgegenrufen, das ist wirklich die Erfüllung unseres geheimsten Wunsches, das ist die Krönung unserer Arbeit. Man kann mit Fug und Recht sagen: Deutschland ist im Erwachen."

Alexander

Alexander Zöller
Member
Posts: 126
Joined: 04 May 2003, 14:59
Location: Germany
Contact:

#13

Post by Alexander Zöller » 24 Jan 2004, 11:00

English translation:

"I can only say a few words, we've all been up since five in the morning and [are] completely exhausted. What I want to say is that we are all overwhelmingly happy. Happy that the labor of fourteen years has been crowned with victory and success. If I were to reduce this day to a common denominator, then I would like to say that it's [been] a triumph of tenacity. The tenacity of the National Socialist leadership has gained this victory. And it is stirring for me to behold how in this city, in which we set out six years ago with but a handful of men, how in this city the nation is truly rising in unison, how the people are marching by below, workers and citizens and students and soldiers, one great Volksgemeinschaft [National Community] in which there is no questioning anymore whether one be a citizen or proletarian, a catholic or a protestant; in which there is only asking 'What are you, what is it that you belong to, and do you avouch for this state?' That which we are beholding downstairs, these thousands and thousands and tens and tens of thousands of people who in a senseless delirium of elation and exaltation are hailing the new executive, this truly is the fulfillment of our inmost desire; it is the crowning of our work. One can righfully say that Germany is about to awake."

Speech was delivered by Joseph Goebbels as a (live?) radio interview on the evening of January 30, 1933, the day Hitler was appointed chancellor of Germany. The "elation" on the streets in front of the old Reich chancellery was a staged, torch-lit parade carefully arranged by Goebbels.

Alexander

Cory C
Member
Posts: 1483
Joined: 21 Feb 2003, 09:16
Location: ..

#14

Post by Cory C » 24 Jan 2004, 23:04

Thanks very much, Alexander! :) Have you heard that speech before, or only heard of it?


~Cory

Cory C
Member
Posts: 1483
Joined: 21 Feb 2003, 09:16
Location: ..

#15

Post by Cory C » 24 Jan 2004, 23:11

This next one is my favorite Goebbels speech of all which I have. Goebbels speaks with a tremendous amount of emotion. I don't know the date but, due to the reasonably good quality, I assume it's after the Nazis were elected to power (when they could afford better recording equipment). The "Horst Wessel" speech:

http://home.ripway.com/2004-1/57781/Jos ... Wessel.mp3

It's format is .mp3
It's size is 2,337,773 bytes (2.33Mb)
It's length is 02 minutes 26 seconds


~Cory

Post Reply

Return to “Translation help: Breaking the Sound Barrier”