Documents in french - who can translate?

Need help with translating WW1, Inter-War or WW2 related documents or information?
Post Reply
POW
Banned
Posts: 419
Joined: 22 Mar 2002, 12:35
Location: Germany
Contact:

Documents in french - who can translate?

#1

Post by POW » 22 Mar 2002, 12:46

I need help with some documents which are important to me. They are written in French and I need them translated to English or German.

Sorry 3M-team (Marcus/Martin/Michael) if this does not fit 100% in this forum but the documents are dealing with the 3'rd Reich. Thanks. :roll:

User avatar
Treue Heinrich
Member
Posts: 26
Joined: 22 Mar 2002, 14:18
Location: Belgium

You can send it to me

#2

Post by Treue Heinrich » 22 Mar 2002, 14:26

Hi

If it comes to the Third Reich, I'm interested :D
for those French documents, you can send them to me
no problem, I'll try to translate them into English for you

send them to [email protected]

bye
Du bist nichts, dein Volk ist alles!
Meine Ehre heißt Treue


User avatar
Johan Elisson
Member
Posts: 281
Joined: 13 Mar 2002, 14:47
Location: Göteborg, Sweden
Contact:

#3

Post by Johan Elisson » 22 Mar 2002, 14:36

This page translates: http://babelfish.altavista.com/

But maybe not to good! =)

/Johan

POW
Banned
Posts: 419
Joined: 22 Mar 2002, 12:35
Location: Germany
Contact:

translation

#4

Post by POW » 23 Mar 2002, 08:44

@Johan,
no, babelfish is not a good idea. :wink:

@Heinrich
Thank you very much. Following text I need to be translated:

11 Mars 1947.


TEXTE


du MEMORANDUM COMMUN RESULTANT DES NEGOCIATIONS
FRANCO-AMERICAINES sur le RAPATRIEMENT et la
LIBERATION DES PRISONNIERS DE GUERRE.





A la suite des négociations qui ont eu lieu à PARIS entre une délégation américaine et une délégation française concernant le rapatriement et la libération des prisonniers de guerre allemands capturés par les forces américaines et transférés par elles au Gouvernement français, les deux délégations sont tombées d'accord sur les points suivants:


1°) - Rapatriement.
A. - Le programme des rapatriements concerne à la fois les prisonniers allemands transférés par les autorités américaines à la France et ceux qui ont été directement capturés par les forces françaises.

B. - Le rythme de 12.000 prisonniers de guerre rapatriés mensuellement à partir du ler Janvier 1947 sera porté à partir du ler Mars 1947 à 20.000 hommes, chiffre qui doit être considéré comme une moyenne minima. Le Gouvernement français déterminera l'ordre des rapatriements et le fera connaître au Gouvernement américain.

Le chiffre de 20.000 hommes ci-dessus indiqué a été calculé, compte-tenu de la réduction actuelle des transports ferroviaires français due notamment au manque de charbon.

Tenant compte du désir exprimé par le Gouvernement américain de voir les opérations de rapatriement terminées le ler Octobre 1947 en ce qui concerne les prisonniers capturés par l'armée américaine et transférés par elle aux autorités françaises, le Gouvernement français s'efforcera aussitôt que possible d'augmenter ce chiffre.

Les deux Gouvernements examineront périodiquement la situation à cet égard.

C. - Les conditions techniques des rapatriements seront celles prévues dans le Mémorandum ci-joint.

2°) - Libération sur place.
Conformément à la demande formelle exprimée par le Gouvernement français résultant de ses besoins vitaux de main-d'oeuvre, les dispositions ci-après ont été acceptées par le Gouvernement des Etats-Unis.

A) Le Gouvernement français prévoit une cadence mensuelle de 25.000 hommes pour la libération sur place à la suite des opérations d'option.

La cadence ci-dessus indiquée est fixée en vue de permettre une expérience et pour un délai limité à la première phase des dites opérations.

B) Le programme des options concerne à la fois les prisonniers allemands transférés par les autorités américaines à la France et ceux qui ont été directement capturés par les forces françaises. Les uns et les autres pourront bénéficier au même titre des avantages de ce programme.

C) Le Gouvernement français proposera à une date très rapprochée et au plus tard en Avril 1947 à l'ensemble des prisonniers de guerre allemands sous son contrôle (à l'exception de certaines catégories spéciales) le choix entre le statut de travailleur étranger volontaire et celui de prisonniers de guerre.

D) Lorsque ce choix sera proposé aux prisonniers allemands chacun d'entre eux sera pleinement informé par les soins du Gouvernement français, d'une part, des conditions du statut de travailleur libre, d'autre part, de la date approximative à laquelle il sera rapatrié s'il désire ne pas bénéficier de ce statut et demeurer prisonnier de guerre.

E) Chaque prisonnier de guerre disposera d'un délai maximum de trois mois pour faire connaître sa décision.

Les autorités militaires françaises adresseront deux fois par mois au Comité International de la Croix-Rouge les listes des prisonniers de guerre qui auront opté pour leur transformation en travailleurs libres.

A partir de la date de sa décision, chaque prisonnier de guerre disposera d'un nouveau délai de six semaines pour présenter, soit auprès des autorités militaires françaises, soit auprès du C.I.C.R. toute réclamation éventuelle relative à la liberté de cette décision.

F) A mesure que les résultats de la consultation seront connus, le Gouvernement français fera bénéficier les volontaires choisis par lui des avantages de la libération sur place suivant la cadence indiquée au paragraphe A) ci-dessus.

La situation en matière de régime des options fera l'objet d'un examen périodique de la part des deux Gouvernements.

G) Chaque prisonnier de guerre ayant opté pour le statut de travailleur libre en France sera libéré par les Autorités françaises lorsqu'il aura été agréé par elles. Il recevra alors son contrat de travail, sa carte d'identité et un certificat militaire de libération.

H) Le Gouvernement français fera parvenir mensuellement aux Autorités militaires américaines et au C.I.C.R. la liste des prisonniers de guerre libérés dans les conditions du paragraphe G) ci-dessus.

I) Le Gouvernement français continuera à reconnaître au C.I.C.R. et à ses délégués un rôle correspondant à celui de la Puissance protectrice dans la défense des intérêts des prisonniers de guerre et des anciens prisonniers libérés conformément aux dispositions des paragraphes E), F) et G) ci-dessus.

Le C.I.C.R. aura notamment toute latitude pour effectuer des enquêtes en vue de vérifier les conditions d'option et les circonstances dans lesquelles il aura été procédé à cette option.

Le résultat de ces enquêtes sera adressé par le C.I.C.R. aux Autorités américaines et françaises.

J) Le Gouvernement américain a fait connaître au Gouvernement français que sa responsabilité à l'égard des prisonniers de guerre capturés par les troupes américaines telle qu'elle est déterminée par la Convention de Genève cessera d'exister à la date de remise au prisonnier du certificat militaire de libération indiqué au paragraphe G) ci-dessus.

Le Gouvernement français a pris acte de cette déclaration.

K) Les prisonniers de guerre qui n'auront pas opté, qui n'auront pas été agréés par le Gouvernement français ou qui n'auront pas signé le contrat seront rapatriés conformément au plan général établi par le Gouvernement français.

3°) - Les deux Gouvernements se communiqueront mutuellement toutes les observations que pourrait provoquer l'application du programme ci-dessus indiqué et y apporteront éventuellement les modifications qui pourraient être reconnues nécessaires.


(s[igné]) TEITGEN. (s[igné]) CAFFERY.

User avatar
Johan Elisson
Member
Posts: 281
Joined: 13 Mar 2002, 14:47
Location: Göteborg, Sweden
Contact:

#5

Post by Johan Elisson » 23 Mar 2002, 15:41

Actually, I tested babelfish on the text and I got surprised how good the translation became!!! Try it! :lol:

/Johan

walterkaschner
In memoriam
Posts: 1588
Joined: 13 Mar 2002, 02:17
Location: Houston, Texas

#6

Post by walterkaschner » 23 Mar 2002, 22:08

Hi POW,
Herewith a free translation of your very interesting French document. Its a little rough, but I hope better than Babelfish could provide.

March 11, 1947

TEXT

of the JOINT MEMORANDUM RESULTING FROM THE FRENCH-AMERICAN NEGOTIATIONS CONCERNING THE RELEASING AND REPATRIATION OF PRISONERS OF WAR

Following the negotiations which have taken place in Paris between an American delegation and a French delegation concerning the repatriation and releasing of German prisoners of war which were captured by the American armed forces and transferred by the latter to the French government, the two delegations have reached agreement on the following points:

1.) Repatriation.

A. – The program for repatriations involves both the German prisoners transferred by the American authorities to France as well as those who have been directly captured by French forces.

B. – The tempo of repatriating 12,000 prisoners of war monthly which commenced January 1, 1947 will be increased to 20,000 per month commencing March 1, 1947, which latter figure must be considered as an average minimum. The French government shall determine the order of repatriations and shall inform the American government of it.

The above number of 20,000 men has been computed taking into account the present reduction in French rail transport, primarily to lack of coal.

In consideration of the desire expressed by the American government to see the repatriation process terminated by October 1, 1947 as to prisoners captured by the American army and transferred by it to the French authorities, the French government will endeavor to increase this number as soon as possible.

The two governments will periodically examine the situation in this respect.

C. – The technical details of the repatriations shall be those provided in the Memorandum attached.

2. ) – Local Release

In accordance with the formal request expressed by the French government resulting from its vital needs for workers, the following provisions have been accepted by the United States government.

A. – The French government forecasts a monthly tempo of 25,000 men for local release as a result of an option program.
The tempo indicated above is fixed with an eye to obtaining experience and for a period limited to the first phase of said program.

B) The option program involves both the German prisoners transferred by the American authorities to France and those which were captured directly by the French forces. Both groups shall be equally entitled to the benefits of the program.

C) On a date in the very near future and at the latest in April 1947, the French government will offer to the totality of German prisoners under its control (with the exception of certain special categories) the choice between a status as a voluntary foreign worker and that of prisoner of war.

D) When this choice is offered to the German prisoners, each of them will be fully informed by the French government on the one hand, the conditions relating to the status of free worker, and on the other hand, the approximate date by which he will be repatriated if he wishes not to take advantage of that status but remain a prisoner of war.

E) Each prisoner of war shall have up to a maximum of three months to make his decision known.

Twice a month the French military authorities will send to the International Committee of the Red Cross [ C.I.C.R.] a list of the prisoners of war who have opted to transform their status into that of free workers.

Each prisoner of war will have a new period of six weeks from the date of his decision to lodge , either with the French military authorities or with the C.I.C.R., any possible complaint regarding the freedom of his decision.

F) As the results of the conferences become known, the French government will convey on those volunteers selected by it the benefits and advantages of local release, in accordance with the tempo indicated in paragraph A) above.

The situation with regard to the option program will be examined periodically by the two governments.

G) Each prisoner of war who has opted for the status of free worker in France will be freed by the French authorities when he has been approved by such authorities. He will then receive his work contract, his identity card and a military certificate of release.

H) The French government will furnish monthly to the American military authorities and to the C.I.C.R. a list of prisoners of war who have been released pursuant to the conditions of paragraph G) above.

I) The French government will continue to recognize the C.I.C.R. and its its agents a role corresponding to that of Protecting Power in the protection of the interests of the prisoners of war and the former prisoners released in conformity with the provisions of paragraphs E), F) and G) above.

Specifically, the C.I.C.R. will have every latitude to carry out investigations with a view to verifying the conditions of the option program and the circumstances under which an option will have been elected.

The result of such investigations will be reported by the C.I.C.R. to the American and the French authorities.

J)The American government has informed the French government that its responsibility, concerning the prisoners of war captured by American troops, as such is established under the Geneva Convention, will cease on the date the prisoner is given a military certificate of release.

The French government has taken note of such declaration.

K) The prisoners of war who shall not have opted, who shall not have been approved by the French government or who shall not have signed the [work] contract shall be repatriated in conformity to the general plan established by the French government.

3.) The two governments will mutually communicate to each other any and all observations to which application of the above program may give rise, and, in the event, shall make such modifications to it as may become recognized as necessary.

/s/ TEITGEN /s/ CAFFERY

Hope this is helpful. Regards, Kaschner

POW
Banned
Posts: 419
Joined: 22 Mar 2002, 12:35
Location: Germany
Contact:

#7

Post by POW » 26 Mar 2002, 08:10

Walter,
thank you very, very much!

Post Reply

Return to “Translation help: Breaking the Sound Barrier”