Who can help me with the translation of a SS document?
Who can help me with the translation of a SS document?
Hi everybody!
I need the english translation of the following german words from a SS document:
Generalinspektor des Führers für das Kraftfahrwesen
Reichsjugendführer
Kopfkissenbezüge
Knabenröcke
Schürzen
Geschirrtücher
Tischdecken
Wolltücher
Büstenhalter
Gummistiefel
Unterkleider
Kopftücher
Landdienst
Altbekleidung
Thanks in advance! (babelfish doesn't work on these words)
I need the english translation of the following german words from a SS document:
Generalinspektor des Führers für das Kraftfahrwesen
Reichsjugendführer
Kopfkissenbezüge
Knabenröcke
Schürzen
Geschirrtücher
Tischdecken
Wolltücher
Büstenhalter
Gummistiefel
Unterkleider
Kopftücher
Landdienst
Altbekleidung
Thanks in advance! (babelfish doesn't work on these words)
German Translation
Generalinspektor des Führers für das Kraftfahrwesen
The Führer's Inspector General for the Automobile Industry
Reichsjugendführer
Reich Youth Leader [Baldur von Schirach]
Kopfkissenbezüge
pillowcases
Knabenröcke
boy's jackets or coats
Schürzen
aprons
Geschirrtücher
dish towels
Tischdecken
table covers or cloths
Wolltücher
woolen cloths
Büstenhalter
brassier
Gummistiefel
rubber boot
Unterkleider
underclothes
Kopftücher
scarfs
Landdienst
Farm Service. [Landdienst der Hitler-Jugend was a volunteer service for members of the HJ and the BDM between the ages of 14 and 25 for assisting farmers, particularly during harvests.]
Altbekleidung
old clothing
The Führer's Inspector General for the Automobile Industry
Reichsjugendführer
Reich Youth Leader [Baldur von Schirach]
Kopfkissenbezüge
pillowcases
Knabenröcke
boy's jackets or coats
Schürzen
aprons
Geschirrtücher
dish towels
Tischdecken
table covers or cloths
Wolltücher
woolen cloths
Büstenhalter
brassier
Gummistiefel
rubber boot
Unterkleider
underclothes
Kopftücher
scarfs
Landdienst
Farm Service. [Landdienst der Hitler-Jugend was a volunteer service for members of the HJ and the BDM between the ages of 14 and 25 for assisting farmers, particularly during harvests.]
Altbekleidung
old clothing
-
- In memoriam
- Posts: 1588
- Joined: 13 Mar 2002, 02:17
- Location: Houston, Texas
walterkaschner wrote:Hans, do you really live in Germany and don't know what a Büstenhalter is? Just how old are you anyway? LOL Regards, Kaschner
Sure, I'm living in Germany, currently in the Reichsprotektorat South-East Europe...
I'm preparing an english translation of Nuremberg document NO-1257, which deals with the "realization of textile-salvage" from the deportions of Jews to Auschwitz and Majdanek and I didn't know how to translate the above words without the good old Langscheidt.
@Heraklit
Many thanks!!!
@Timo
Be careful, Timo, you could insult our turkish migrants, who do not know any of the above word and are Germans. Unfortunately, thought the Bundesländer yesterday and passed a law restricting migration to Germany.
regards,
Hans
- Zapfenstreich
- Member
- Posts: 630
- Joined: 10 Mar 2002, 20:58
- Location: The Old Northwest Territory
Das Junge Haenschen
Read it again, Gang. I think das junge Haenschen knows what all those things were. He just didn't know the English words for those articles.
Z
Z
-
- Banned
- Posts: 82
- Joined: 10 Mar 2002, 22:37
- Location: united states
-
- In memoriam
- Posts: 1588
- Joined: 13 Mar 2002, 02:17
- Location: Houston, Texas
- Zapfenstreich
- Member
- Posts: 630
- Joined: 10 Mar 2002, 20:58
- Location: The Old Northwest Territory
I Did It Too.
Walter
I understand. I made a very similar mistake with Schmauser in the NAZI DEATHS? thread.
Z
I understand. I made a very similar mistake with Schmauser in the NAZI DEATHS? thread.
Z
büstenhalter
A 'bustenhalter" is a "keeps em vom flappen" HN
Hans im Glück
I hope so, as they say Was das Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr. Especially if I think about the Büstenhalter.Zapfenstreich wrote:Read it again, Gang. I think das junge Haenschen knows what all those things were.
I should know that in an english board it is expected that you do not know german words, and not the english ones. My mistake.Timo wrote:Same here. Sorry Hans.walterkaschner wrote:Zapfenstreich,
Yes, of course, you must be right. Stupid of me!
Hans,
My apologies! My mind must have been in very low gear.
Regards, Kaschner
Regards,
Timo
regards,
Hans
- Zapfenstreich
- Member
- Posts: 630
- Joined: 10 Mar 2002, 20:58
- Location: The Old Northwest Territory
Sorry!
Hans et al.
I'm sorry about the use of dipthongs rather than umlauts. My computer crashed and I haven't gotten my German keyboard reinstalled yet.
I hope to have it back soon
Z
I'm sorry about the use of dipthongs rather than umlauts. My computer crashed and I haven't gotten my German keyboard reinstalled yet.
I hope to have it back soon
Z