Towns, regions etc that has changed name since the war

Discussions on every day life in the Weimar Republic, pre-anschluss Austria, Third Reich and the occupied territories. Hosted by Vikki.
Post Reply
Michi
Member
Posts: 352
Joined: 19 Jan 2003, 20:29
Location: Austria

#61

Post by Michi » 31 Dec 2003, 18:18

Some from my still unfinished article about the German Danube Flottilla:





-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
SLOVAKIA

DEVIN/THEBEN(km 1880)
PETRZALKA/ENGERAU(km )
BRATISLAVA/PRESSBURG(km 1868)
ASVANY/GABCIKOVO(km 1820)
GABCIKOVO/BÖS(km 1819)


-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

HUNGARY

PARKANY/STUROVO(km 1718)
IPOL-/EIPEL-MÜNDUNG(km 1708)
UJVIDEK / NOVI SAD / NEUSATZ / PETROVARAD(km 1255)
ZEMUN/SEMLIN(km 1173)

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

SERBIA

BEOGRAD/BELGRAD(km 1170)
SMEDEROVO/SMEDEYEVO/SEMENDRIA(km 1116)

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ROMANIA

KANAL VON SIB/SIP (km 0944)
VIDIN/VITIN(km 0790)

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

BULGARIA

SISTOV/SVISCOV/SVISTOV(km 0554)
ROUSTSCHUK/RUSSE(km 0495)
RJAHOVO/RACHOVO(km 0454)

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ROMANIA

HIRSOVA/HÖRSOVA(km 0253)
GALATI/GALATZ(km 0081)

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

KAZAN-ENGE (OGRADINA VECHS) ???



MfG Michi

HagenVonTronje
Member
Posts: 23
Joined: 27 Oct 2003, 12:31
Location: Norge

#62

Post by HagenVonTronje » 31 Dec 2003, 18:41

I dunno if anyone mentioned it already (don't care to read every page now...) but Eisenhuettenstadt was for some time called Stalinstadt in the time of the GDR.


Ron Klages
In memoriam
Posts: 299
Joined: 20 Oct 2002, 22:34
Location: Lynnwood, Washington

Great Maps

#63

Post by Ron Klages » 01 Jan 2004, 21:48

Here is a site that has great maps for the following regions:
East Prussia
Silesia
West Prussia
Pomerania
Brandenburg
Poznan
Kingdom of Poland
Galicia

The maps have the major cities and town names in Polish plus the German name. Great for following the war in mid 44 and on in the east.

Ron Klages

http://www.polishroots.org/genpoland/polhistory.htm

User avatar
Musashi
Member
Posts: 4656
Joined: 13 Dec 2002, 16:07
Location: Coventry, West Midlands, the UK [it's one big roundabout]
Contact:

#64

Post by Musashi » 29 Feb 2004, 12:01

Jacky Kingsley wrote:Elk (Poland now Lyck

Jacky
No, Elk is Ełk (pronounce it as "euk").

User avatar
Musashi
Member
Posts: 4656
Joined: 13 Dec 2002, 16:07
Location: Coventry, West Midlands, the UK [it's one big roundabout]
Contact:

#65

Post by Musashi » 29 Feb 2004, 12:04

tyskaorden wrote:
Dunkirchen1940 wrote:
Schwerin Skwierzyna [Poland]
Mecklenburg is Still German and it's Capitol is Still
Schwerin, not Skwierzyna. My ancestors came from Mecklenburg, and I know for a fact that the name has always been Schwerin.
This town actually happens to be another Schwerin, the capital of the Kreis (Kreissitz) of the likewise named Kreis in what was the province of Grenzmark Posen-Westpreussen (before 1918 the Duchy of Posen).

//Tyskaorden alias Marcus K.
Yes, the mane is Skwierzyna and I live about 50 km from this town.

User avatar
Musashi
Member
Posts: 4656
Joined: 13 Dec 2002, 16:07
Location: Coventry, West Midlands, the UK [it's one big roundabout]
Contact:

#66

Post by Musashi » 29 Feb 2004, 12:19

Bartenstein Bartoscyze [Poland]
It should be Bartoszyce
Bublitz Bobbolice [Poland]
It should be Bobolice. I don't know this town, but there is not double B in Polish :)
Elbing Elbla [Poland]
It should be Elbląg
Ortelsburg Szczytna [Poland]
It should be Szczytno
Ruthenien Ruthenia [formerly Czechoslovian province; then USSR - now Belorus]
You needn't be an expert to see Czechoslovakia is far away from Belorus and it should be Ukraine :) 8)
Swinemünde Swineoujscie [Poland]
It should be Świnoujście

Besides there are not Polish characters in those names. I can correct them all, but not everybody will be able to see them correctly. So?

User avatar
Kingdom of Montenegro
Member
Posts: 258
Joined: 18 Feb 2004, 15:49
Location: Montenegro

#67

Post by Kingdom of Montenegro » 06 Mar 2004, 20:28

Montenegro:
Podgorica changed it name in Titograd
Berane-Ivangrad

User avatar
Jeremy Chan
Member
Posts: 1410
Joined: 25 Aug 2003, 11:32
Location: Melbourne, Australia

#68

Post by Jeremy Chan » 26 Mar 2004, 07:55

German cities with Anglified names:
German Name -- Anglified Name

Nürnberg -- Nuremberg
München -- Munich
Hannover -- Hanover
Köln -- Cologne
Braunschweig -- Brunswick
Wien --- Vienna

How about towns/cities with German names in other (usually English-speaking) countries?
cheers

Zygmunt
Member
Posts: 1599
Joined: 31 May 2002, 20:50
Location: Wielka Brytania

#69

Post by Zygmunt » 05 May 2004, 16:12

A town in the northern province of Serbia (Vojvodina), now almost universally referred to as Novi Sad, had been known (during its time in the Austro-Hungarian empire) as:
Ujvidek (in Hungarian, with accents on the U, etc)
Neoplantensis or Neoplanta (in Latin) and
Neusatz (in German) as well as the Serbian/serbocroat name "Novi Sad". I know that in Latin/Hungarian/Serbocroat the name means "new plantation" or "new orchard". To really complicate matters, I've seen Hungarians write the Serbian name in Hungarian as something like "Novi Szad".
Michi included this place above;
Michi wrote:UJVIDEK / NOVI SAD / NEUSATZ / PETROVARAD
But Petrovaradin is not the same town; it's across the river, so technically a seperate settlement. It has a higher percentage of catholics, as well as a very nice fortress.

Another tidbit, perhaps not so crucial to this thread: Vienna is known as "Beč" (sounds like "Betch") in Serbian and Croatian (and probably Slovenian too?)

Interesting thread.
Zygmunt

User avatar
Locke
Member
Posts: 1136
Joined: 01 Aug 2003, 14:29
Location: Radovljica/Ljubljana, Slovenia

#70

Post by Locke » 05 May 2004, 16:34

Zygmunt wrote:Another tidbit, perhaps not so crucial to this thread: Vienna is known as "Beč" (sounds like "Betch") in Serbian and Croatian (and probably Slovenian too?)

Interesting thread.
Zygmunt
Nope, Vienna is Dunaj in Slovenian.

Best regards,
Polona

Zygmunt
Member
Posts: 1599
Joined: 31 May 2002, 20:50
Location: Wielka Brytania

#71

Post by Zygmunt » 05 May 2004, 21:49

Locke wrote:Vienna is Dunaj in Slovenian
Ahh, I learn everyday. Thank you.
Zygmunt

Michi
Member
Posts: 352
Joined: 19 Jan 2003, 20:29
Location: Austria

#72

Post by Michi » 24 May 2004, 00:24

Michi included this place above;
Michi hat folgendes geschrieben::
UJVIDEK / NOVI SAD / NEUSATZ / PETROVARAD


But Petrovaradin is not the same town; it's across the river, so technically a seperate settlement. It has a higher percentage of catholics, as well as a very nice fortress.
Zygmunt


Zygmunt, de jure you are correct,
BUT:
Petrovaradin (Петроварадин), formerly a fortified town, now part of the agglomeration of Novi Sad in Serbia and Montenegro (population 13,917 in 2002). Lying just accross the river Danube from the main part of Novi Sad, it features a majestic fortress.
So de facto
UJVIDEK / NOVI SAD (Нови Сад) / NEUSATZ // PETERVARAD / PETROVARADIN (Петроварадин) / PETERWARADEIN
is correct.


I speak neither Serbian/Croatian nor Slovenian,
but AFAIK Dunaj is the translation of Donau/Danube.
(Wien - Vienna - Vienne - Viena - Vieno - Bécs - Beč - Videň - Wenen)
(Donau - Dunaj - Dona - Dunav - Dunarea)



MfG Michi

Michi
Member
Posts: 352
Joined: 19 Jan 2003, 20:29
Location: Austria

#73

Post by Michi » 24 May 2004, 00:35

German.....Slovenian.....Italian

Kärnten.....Koroska
Klagenfurt.....Celovec
Villach.....Beljak.....Vilacco
Rosenbach.....Podrocza.....Lessach
Maria Saal.....Gospa Sveta
Völkermarkt.....Velikovec
Sittersdorf.....Zitaravas
Bleuburg.....Pliberk
Bad Eisenkappel.....Zelezna Kapla
Nötsch/Gailtal.....Cajnana/Zili
Sankt Johann/Rosental.....Sent Janz v Ruzu
Sorgendorf/Bleiburg.....Stihpri/Pliberk
Aßling.....Jesenice
St. Veit/Glan.....Sentvid
Feldkirchen.....Trg

Steiermark.....Stajerska
Graz.....Gradec

Krainburg.....Kranj
Laibach.....Ljubljana.....Lubiana
Kronau.....Kranjska Gora

Tarvis.....Trbiz.....Tarvisio
Görz.....Gorica.....Goriza



MfG Michi

revised post (Ninas corrections added)
Last edited by Michi on 24 May 2004, 19:16, edited 1 time in total.

Zygmunt
Member
Posts: 1599
Joined: 31 May 2002, 20:50
Location: Wielka Brytania

#74

Post by Zygmunt » 24 May 2004, 13:39

Michi wrote:Zygmunt, de jure you are correct,
BUT:
Petrovaradin (Петроварадин), formerly a fortified town, now part of the agglomeration of Novi Sad in Serbia and Montenegro (population 13,917 in 2002). Lying just accross the river Danube from the main part of Novi Sad, it features a majestic fortress.
So de facto
UJVIDEK / NOVI SAD (Нови Сад) / NEUSATZ // PETERVARAD / PETROVARADIN (Петроварадин) / PETERWARADEIN
is correct.
Hi there.
In your quote you mention "the agglomeration of Novi Sad in Serbia and Montenegro (population 13,917 in 2002)".
13,917 must be the population of Petrovaradin. Novi Sad is much larger - officially something like 300,000 but probably more as not all the inhabitants are officially "resident" in Novi Sad (due to the complications of refugee status).
I do know that they have seperate post codes (like US "Zip code") - Novi Sad is 21000, and Petrovaradin is 21131, IIRC.
You seem to be saying that Petrovaradin has, to all intents and purposes, been absorbed into Novi Sad. It's happened before: One area of Novi Sad - the "Telep" (an area with a very Hungarian flavour) - used to be a seperate village, but has long since become just another neighbourhood. Petrovaradin will probably go this way too, but I wouldn't say it's happened yet.
I can see that for anyone passing through the area on the river, you get to Novi Sad and Petrovaradin at the same point and it makes sense to think of them as one, but still - to me it's like the difference between Manhattan and Brooklyn... :wink:

Zygmunt

User avatar
Nina van M.
Member
Posts: 365
Joined: 01 Nov 2003, 00:55
Location: Ljubljana, Slovenia

#75

Post by Nina van M. » 24 May 2004, 14:03

Michi,

Rosenbach is "Podrozca" in Slovene.
Gorica is "Gorizia" in Italian.

Greetings,

Nina

Post Reply

Return to “Life in the Third Reich & Weimar Republic”