Translation Requests

Discussions on all aspects of the Japanese Empire, from the capture of Taiwan until the end of the Second World War.
Post Reply
User avatar
Roman1981
Member
Posts: 96
Joined: 27 Sep 2014, 13:23

Re: Translation Requests

#1801

Post by Roman1981 » 29 Dec 2015, 22:00

Wellgunde, thank you very much for your research. No reason for apologize. Best regards, Roman.

shidan
Member
Posts: 376
Joined: 11 Aug 2010, 01:19
Location: North Macedonia

Re: Translation Requests

#1802

Post by shidan » 12 Jan 2016, 22:13

I have in my possession a section of Japanese aluminum aircraft skin with some kanji painted on it (via stencil). The kanji from the skin fragment (approx. 5 inches X 2 inches) is this:

ピトー管作業孔

Granted, it looks to be only a portion of possibly a whole lot more Japanese stenciled on, but this is all that is available. I see it as roughly: "tube insertion point (hole)" Is this correct, or is there a different way to read this? Any help greatly appreciated, thanks!

Tom


User avatar
Wellgunde
Member
Posts: 1050
Joined: 24 Feb 2013, 09:02
Location: Poway, CA, USA

Re: Translation Requests

#1803

Post by Wellgunde » 13 Jan 2016, 03:36

it is literally pitot tube work hole [pitō-kan sagyō kō]. The Japanese noun for insertion is different: 挿入 [sōnyū].
γνώθι σαυτόν

shidan
Member
Posts: 376
Joined: 11 Aug 2010, 01:19
Location: North Macedonia

Re: Translation Requests

#1804

Post by shidan » 13 Jan 2016, 15:20

Thanks!


Tom

guadalcanal42
Member
Posts: 60
Joined: 21 Sep 2011, 23:49

Japanese Detachment document

#1805

Post by guadalcanal42 » 14 Jan 2016, 05:12

Hello, this Japanese document has a unit or detachment name on the right side of the paper, but I cannot identify it. Any help would be wonderful. Thank you very much. Any idea what this is?
Attachments
Detachment Japanese paper.jpg

User avatar
Akira Takizawa
Member
Posts: 3373
Joined: 26 Feb 2006, 18:37
Location: Japan
Contact:

Re: Translation Requests

#1806

Post by Akira Takizawa » 14 Jan 2016, 17:46

It is the report on traveling expenses of policemen on Okinawa when emergency call at Naha.

Taki

User avatar
ijnfleetadmiral
Member
Posts: 3195
Joined: 19 Feb 2012, 20:37
Location: Corinth, MS
Contact:

Re: Translation Requests

#1807

Post by ijnfleetadmiral » 22 Jan 2016, 05:17

Some names...TIA for any help with these!

日高二男助 - Eta Jima Class 21; family name HIDAKA
福崎節衛 - Eta Jima Class 26; family name FUKUZAKI
小森正鋭 - Eta Jima Class 26; family name KOMORI
名古屋為毅 - Eta Jima Class 26; family name NAGOYA
志賀巳之治 - Eta Jima Class 26; family name SHIGA
関才右衛門 - Eta Jima Class 26; given name Uemon
猪野利猛 - Eta Jima Class 27; family name IINO
園田般二郎 - Eta Jima Class 27; family name SONODA
飯田包亮 - Eta Jima Class 28; family name IIDA
北村栄虎 - Eta Jima Class 28; family name KITAMURA
松山嶝 - Eta Jima Class 28; family name MATSUYAMA
森本兎久身 - Eta Jima Class 28; family name MORIMOTO
大塚林八 - Eta Jima Class 28; family name OTSUKA
田辺又弥 - Eta Jima Class 28; family name TANABE
陰山英栄 - Eta Jima Class 29; family name KAGEYAMA
蔵原惟皓 - Eta Jima Class 29; family name KURAHARA
長町包荒 - Eta Jima Class 29; family name NAGAMICHI
長野璞郎 - Eta Jima Class 29; family name NAGANO
佐々木造酒三 - Eta Jima Class 29; family name SASAKI
下村利祢 - Eta Jima Class 29; family name SHIMOMURA
干頭一生 - Eta Jima Class 29; given name Kazuo
藤田三他人 - Eta Jima Class 30; family name FUJITA
今井與孝 - Eta Jima Class 30; family name IMAI
伊藤伊右工門 - Eta Jima Class 30; family name ITO
伊藤彰五郎 - Eta Jima Class 30; family name ITO
神谷 京 - Eta Jima Class 30; family name KAMEYA
片岡 廉 - Eta Jima Class 30; family name KATAOKA
河野捨熊 - Eta Jima Class 30; family name KAWANO
大島衛義 - Eta Jima Class 30; family name OSHIMA
柴田 陽 - Eta Jima Class 30; family name SHIBATA
志和為於菟 - Eta Jima Class 30; ???
丹生猛彦 - Eta Jima Class 30; given name Takehiko
瑟山貫一 - Eta Jima Class 30; given name Kanichi
MSG, MS State Guard (Ret.) - First Always!

User avatar
Wellgunde
Member
Posts: 1050
Joined: 24 Feb 2013, 09:02
Location: Poway, CA, USA

Re: Translation Requests

#1808

Post by Wellgunde » 22 Jan 2016, 08:26

ijnfleetadmiral wrote:Some names...TIA for any help with these!
I have a few but the full list is going to take a while. From Niehorster's site? E5-congrats.
γνώθι σαυτόν

User avatar
ijnfleetadmiral
Member
Posts: 3195
Joined: 19 Feb 2012, 20:37
Location: Corinth, MS
Contact:

Re: Translation Requests

#1809

Post by ijnfleetadmiral » 22 Jan 2016, 15:12

From my own records, actually...I'm going through them methodically and those are ones that the translator couldn't get. As to the promotion, thanks...it happened back in October.
MSG, MS State Guard (Ret.) - First Always!

User avatar
Wellgunde
Member
Posts: 1050
Joined: 24 Feb 2013, 09:02
Location: Poway, CA, USA

Re: Translation Requests

#1810

Post by Wellgunde » 23 Jan 2016, 08:35

Here are the easy ones. The usual caveats apply. As always, given names have multiple readings. I have selected the most likely based on my experience.
日高二男助 - Eta Jima Class 21; family name HIDAKA [more likely HITAKA]
小森正鋭 - Eta Jima Class 26; family name KOMORI Masaetsu
猪野利猛 - Eta Jima Class 27; family name IINO May be IINORI Takeshi
園田般二郎 - Eta Jima Class 27; family name SONODA Hatsugoro?
松山嶝 - Eta Jima Class 28; family name MATSUYAMA Sakamichi
森本兎久身 - Eta Jima Class 28; family name MORIMOTO Tokumi
陰山英栄 - Eta Jima Class 29; family name KAGEYAMA Eisakae
長町包荒 - Eta Jima Class 29; family name NAGAMICHI Tsutsumiara?
Division Officer in cruiser Chin'en (ex Zhenyuan) at Tsushima. See: https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5 ... 9%E9%83%A8
干頭一生 - Eta Jima Class 29; given name HASUKAMI? Kazuo
伊藤伊右工門 - Eta Jima Class 30; family name ITO Imigikomon?
伊藤彰五郎 - Eta Jima Class 30; family name ITO Shougoro
神谷 京 - Eta Jima Class 30; family name KAMEYA Kei?
片岡 廉 - Eta Jima Class 30; family name KATAOKA Ren
柴田 陽 - Eta Jima Class 30; family name SHIBATA Akira
志和為於菟 - Eta Jima Class 30; family name SHIWA [given name is classical Chinese; Japanese reading unknown]
丹生猛彦 - Eta Jima Class 30; given name NIU? Takehiko [there are perhaps fifty possible readings for 丹生]
瑟山貫一 - Eta Jima Class 30; given name OOGOTO? Kanichi [瑟山 Biseulsan is a mountain in South Korea]
If you are using on-line translators, I urge caution. They are often wrong.
γνώθι σαυτόν

User avatar
ijnfleetadmiral
Member
Posts: 3195
Joined: 19 Feb 2012, 20:37
Location: Corinth, MS
Contact:

Re: Translation Requests

#1811

Post by ijnfleetadmiral » 23 Jan 2016, 14:49

Awesome...thanks! Will probably post another batch eventually. I'm guessing you were unable to find translations for the other names, or are they a work in progress?
MSG, MS State Guard (Ret.) - First Always!

User avatar
Wellgunde
Member
Posts: 1050
Joined: 24 Feb 2013, 09:02
Location: Poway, CA, USA

Re: Translation Requests

#1812

Post by Wellgunde » 23 Jan 2016, 15:17

A work in progress...
FYI...while most Japanese surnames and given names usually consist of two kanji characters each. There are exceptions.
γνώθι σαυτόν

shidan
Member
Posts: 376
Joined: 11 Aug 2010, 01:19
Location: North Macedonia

Re: Translation Requests

#1813

Post by shidan » 29 Feb 2016, 20:06

I have seen dog tags from time to time with the right most column having the kanji: 国守 and preceded by a number. In the most recent case, the kanji present on the tag is: 七国守

I read it as "7 national defense" but what would the context be when identifying the unit for a tag with this kanji? Is this a Japanese mainland related fortress tag, or something else entirely? Any help greatly appreciated, thanks!


Tom

User avatar
Akira Takizawa
Member
Posts: 3373
Joined: 26 Feb 2006, 18:37
Location: Japan
Contact:

Re: Translation Requests

#1814

Post by Akira Takizawa » 01 Mar 2016, 02:59

国守 means 国境守備隊(border garrison)in Manchuria. 7th was stationed at Heihe.

Taki

shidan
Member
Posts: 376
Joined: 11 Aug 2010, 01:19
Location: North Macedonia

Re: Translation Requests

#1815

Post by shidan » 01 Mar 2016, 06:03

Thanks, Taki!



Tom

Post Reply

Return to “Japan at War 1895-1945”