Translation Requests

Discussions on all aspects of the Japanese Empire, from the capture of Taiwan until the end of the Second World War.
User avatar
photo-war
Member
Posts: 417
Joined: 18 Feb 2012 09:48

Re: Translation Requests

Post by photo-war » 14 Feb 2018 20:34

Aki many thanks! This is finale one from the same source, please help with text translationa here.

Best regards,
Alexander
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.

User avatar
Akira Takizawa
Member
Posts: 2882
Joined: 26 Feb 2006 17:37
Location: Japan

Re: Translation Requests

Post by Akira Takizawa » 15 Feb 2018 01:08

Truman said "The unconditional surrender is only way to save you. If you continue to fight, you will be destroyed as Germany."

Taki

User avatar
photo-war
Member
Posts: 417
Joined: 18 Feb 2012 09:48

Re: Translation Requests

Post by photo-war » 15 Feb 2018 05:53

Taki thank you very much!!!

PhilHB
Member
Posts: 8
Joined: 05 Feb 2018 00:04
Location: Australia

Re: Translation Requests

Post by PhilHB » 24 Feb 2018 01:15

This was the writing on a Japanese sign in New Guinea in WW2. Any help with translation would be appreciated.
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.

User avatar
Akira Takizawa
Member
Posts: 2882
Joined: 26 Feb 2006 17:37
Location: Japan

Re: Translation Requests

Post by Akira Takizawa » 24 Feb 2018 01:28

June 17th 1942
Imperial Japanese Navy
Kondo company

Taki

PhilHB
Member
Posts: 8
Joined: 05 Feb 2018 00:04
Location: Australia

Re: Translation Requests

Post by PhilHB » 24 Feb 2018 05:32

Thanks very much Taki.

shidan
Member
Posts: 330
Joined: 11 Aug 2010 00:19
Location: Guatemala City

Re: Translation Requests

Post by shidan » 02 Mar 2018 06:04

I have a techou for a member of a heavy artillery unit, first at Port Arthur, and later at Reisui. HIs specialty was with turrets. Does anyone have information on what a specialty with turrets means? Also, what kind of turrets, if any, did Port Arthur have? Any help is greatly appreciated, thanks! Tom
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.

User avatar
Akira Takizawa
Member
Posts: 2882
Joined: 26 Feb 2006 17:37
Location: Japan

Re: Translation Requests

Post by Akira Takizawa » 05 Mar 2018 03:14

In IJA, there were some turret batteries converted from turrets of battle ships. To operate them, there was a special training (特業) on turret. Trained soldiers were regarded as specialist (特業修業者). There were two kinds of 特業 on turret, 要塞砲塔(Fortress turret) and 要塞砲塔機関(Fortress turret mechanic).

Turret batteries did not exist at Port Arthur or Reisui. So, he did not make use of his specialty.

Taki

shidan
Member
Posts: 330
Joined: 11 Aug 2010 00:19
Location: Guatemala City

Re: Translation Requests

Post by shidan » 05 Mar 2018 04:06

Thanks, Taki, it is much appreciated!



Tom

PhilHB
Member
Posts: 8
Joined: 05 Feb 2018 00:04
Location: Australia

Re: Translation Requests

Post by PhilHB » 29 Mar 2018 11:36

These are headings from a Japanese article on landing barge units in New Guinea in WW2. Can someone help with translations?
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.

User avatar
Akira Takizawa
Member
Posts: 2882
Joined: 26 Feb 2006 17:37
Location: Japan

Re: Translation Requests

Post by Akira Takizawa » 29 Mar 2018 16:38

The luck of I-176 submarine
The loading of Unhoto
Fierce work of landing Unhoto

Unhoto is the barge for submarine.
http://archive.is/LHfzc

Taki

PhilHB
Member
Posts: 8
Joined: 05 Feb 2018 00:04
Location: Australia

Re: Translation Requests

Post by PhilHB » 30 Mar 2018 01:02

Thanks very much Taki. Amazing photos. I am trying to tell this story in my new book about the battle for Lae. I have also heard these barges called Unpoto. Are you able to translate three more headings for me? Take your time.
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.

User avatar
Akira Takizawa
Member
Posts: 2882
Joined: 26 Feb 2006 17:37
Location: Japan

Re: Translation Requests

Post by Akira Takizawa » 30 Mar 2018 02:58

> I am trying to tell this story in my new book about the battle for Lae.

I am also interested in it. Would you tell me the title of the Japanese article and the magazine name publishing it.

> I have also heard these barges called Unpoto.

It can be read as Unpoto. But, Unhoto seems correct.
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%89%B9 ... 2%E7%AD%92

> Are you able to translate three more headings for me?

Distinguished war services of I-38 submarine
Supply to units crossed Salawaket
The last landing at Lae

Taki

PhilHB
Member
Posts: 8
Joined: 05 Feb 2018 00:04
Location: Australia

Re: Translation Requests

Post by PhilHB » 30 Mar 2018 09:41

Thanks Taki,
You are a great help as I know from when you sent me the unit history of the 78th Infantry Regiment some years ago.
The translated section headings are from a Maru magazine article about submarine transport operations in Eastern New Guinea. Let me know your email address and I will send you the 16 scanned pages. The last section heading is also attached.
Phil
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.

User avatar
Akira Takizawa
Member
Posts: 2882
Joined: 26 Feb 2006 17:37
Location: Japan

Re: Translation Requests

Post by Akira Takizawa » 30 Mar 2018 10:10

Transport of Commander Adachi and his men

Taki

Return to “Japan at War 1895-1945”