Translation Requests

Discussions on all aspects of the Japanese Empire, from the capture of Taiwan until the end of the Second World War.
Post Reply
PhilHB
Member
Posts: 11
Joined: 05 Feb 2018, 01:04
Location: Australia

Re: Translation Requests

#1936

Post by PhilHB » 30 Mar 2018, 12:00

Thanks Taki,
This is the first page of the article showing the title for you. Let me know if you want me to send you the other pages and if you need higher resolution.
Attachments
134.jpg

User avatar
Akira Takizawa
Member
Posts: 3372
Joined: 26 Feb 2006, 18:37
Location: Japan
Contact:

Re: Translation Requests

#1937

Post by Akira Takizawa » 30 Mar 2018, 12:52

Aha, I know this article. So, no need to send scans.

Taki


PhilHB
Member
Posts: 11
Joined: 05 Feb 2018, 01:04
Location: Australia

Re: Translation Requests

#1938

Post by PhilHB » 31 Mar 2018, 07:23

Taki,
Would you be interested in translating three sections of this article- "Last landing at Lae" on Page 145, "Supply to units that crossed the Saruwaget" on Page 146 and "War service of I-38 submarine" on Page 147? If you can do this then I will send you a copy of my book on the war in New Guinea "Hell's Battlefield".
You can also contact me on email at [email protected].
Thanks again for your help,
Phil

User avatar
Akira Takizawa
Member
Posts: 3372
Joined: 26 Feb 2006, 18:37
Location: Japan
Contact:

Re: Translation Requests

#1939

Post by Akira Takizawa » 31 Mar 2018, 11:05

No, I am not interested in translating.

Taki

User avatar
ijnfleetadmiral
Member
Posts: 3195
Joined: 19 Feb 2012, 20:37
Location: Corinth, MS
Contact:

Re: Translation Requests

#1940

Post by ijnfleetadmiral » 19 Apr 2018, 00:55

Can anyone translate this name? I believe the family name is KONNO, but I can't seem to get the first name. He's an IJN officer, perhaps a Special Duty officer. TIA for any help!

金野千三
MSG, MS State Guard (Ret.) - First Always!

User avatar
ijnfleetadmiral
Member
Posts: 3195
Joined: 19 Feb 2012, 20:37
Location: Corinth, MS
Contact:

Re: Translation Requests

#1941

Post by ijnfleetadmiral » 20 Apr 2018, 16:05

Have another name...another IJN officer that might be a Special Duty Officer. Family name is WAKABAYASHI, but again, I can't get the first name. TIA for any help!

若林修夫
MSG, MS State Guard (Ret.) - First Always!

User avatar
Wellgunde
Member
Posts: 1050
Joined: 24 Feb 2013, 09:02
Location: Poway, CA, USA

Re: Translation Requests

#1942

Post by Wellgunde » 21 Apr 2018, 03:46

ijnfleetadmiral wrote:Can anyone translate this name? I believe the family name is KONNO, but I can't seem to get the first name. He's an IJN officer, perhaps a Special Duty officer. TIA for any help!

金野千三
Probably KANNO Chisa
γνώθι σαυτόν

User avatar
Wellgunde
Member
Posts: 1050
Joined: 24 Feb 2013, 09:02
Location: Poway, CA, USA

Re: Translation Requests

#1943

Post by Wellgunde » 21 Apr 2018, 03:54

ijnfleetadmiral wrote:Have another name...another IJN officer that might be a Special Duty Officer. Family name is WAKABAYASHI, but again, I can't get the first name. TIA for any help!

若林修夫
Probably WAKABAYASHI Nobuo
γνώθι σαυτόν

User avatar
ijnfleetadmiral
Member
Posts: 3195
Joined: 19 Feb 2012, 20:37
Location: Corinth, MS
Contact:

Re: Translation Requests

#1944

Post by ijnfleetadmiral » 21 Apr 2018, 04:19

Awesome...thanks!
MSG, MS State Guard (Ret.) - First Always!

stulev
Member
Posts: 511
Joined: 14 Feb 2007, 15:54
Location: San Jose California

Re: Translation Requests

#1945

Post by stulev » 21 Apr 2018, 17:22

Here are two hand stamps on a Japanese Military Money Order - I am sorry that the first character is badly over inked and may make it untranslatable
Attachments
MOHS-2.PNG
MOHS-2.PNG (15.67 KiB) Viewed 13341 times
MOHS-1.PNG
MOHS-1.PNG (49.13 KiB) Viewed 13341 times

User avatar
Akira Takizawa
Member
Posts: 3372
Joined: 26 Feb 2006, 18:37
Location: Japan
Contact:

Re: Translation Requests

#1946

Post by Akira Takizawa » 22 Apr 2018, 05:31

MOHS-1.PNG
Bond sent

MOHS-2.PNG
"Sen Ka" - I don't know the meaning.

Taki

stulev
Member
Posts: 511
Joined: 14 Feb 2007, 15:54
Location: San Jose California

Re: Translation Requests

#1947

Post by stulev » 22 Apr 2018, 13:57

Thank you vary much Taki-san

User avatar
Wellgunde
Member
Posts: 1050
Joined: 24 Feb 2013, 09:02
Location: Poway, CA, USA

Re: Translation Requests

#1948

Post by Wellgunde » 23 Apr 2018, 06:34

Stu - If you know the origin and destination of the money order it might provide some clue to the meaning of "sen ka."
γνώθι σαυτόν

stulev
Member
Posts: 511
Joined: 14 Feb 2007, 15:54
Location: San Jose California

Re: Translation Requests

#1949

Post by stulev » 23 Apr 2018, 13:01

The origin was Balikpapan in Netherlands East Indies and destination Hsinchu Formosa in June 1942 or Sorong in Netherlands New Guinea also to Hsinchu Formosa in December 1943 -- These are quite scares as the Post Office was suppose to keep for accounting - but it appears the Hsinchu Formosa Post Office was raided and files were taken

User avatar
Wellgunde
Member
Posts: 1050
Joined: 24 Feb 2013, 09:02
Location: Poway, CA, USA

Re: Translation Requests

#1950

Post by Wellgunde » 24 Apr 2018, 04:17

It might be an abbreviation of 戦争地域から (SENsou chiki KAra)(from war area) or something similar, but that's a SWAG. I've looked at the same postal handbooks that you have and there doesn't seem to be any info on this.
γνώθι σαυτόν

Post Reply

Return to “Japan at War 1895-1945”