Translation Requests

Discussions on all aspects of the Japanese Empire, from the capture of Taiwan until the end of the Second World War.
User avatar
photo-war
Member
Posts: 468
Joined: 18 Feb 2012 09:48

Re: Translation Requests

Post by photo-war » 20 May 2021 15:30

P.S. Btw since they are both ensigns - are their ranks Navy (Kaigun-shōi) or Army (Rikugun-Shōi)?

Best regards,
Alexander

User avatar
fontessa
Member
Posts: 3305
Joined: 25 Mar 2011 16:29
Location: Yokohama, Japan

Re: Translation Requests

Post by fontessa » 20 May 2021 21:29

Hello Alexander,
photo-war wrote:
20 May 2021 15:30
P.S. Btw since they are both ensigns - are their ranks Navy (Kaigun-shōi) or Army (Rikugun-Shōi)?
They were Kaigun-shōi.
Note that their unit names had the term "Naval".

fontessa

User avatar
photo-war
Member
Posts: 468
Joined: 18 Feb 2012 09:48

Re: Translation Requests

Post by photo-war » 21 May 2021 04:42

fontessa may thanks again!

stulev
Financial supporter
Posts: 428
Joined: 14 Feb 2007 14:54
Location: San Jose California

Re: Translation Requests

Post by stulev » 21 May 2021 11:53

Please translate the to and from addresses on this card - from a ship (maru??)
1a-1.jpg
thank you

Stuart
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.

User avatar
fontessa
Member
Posts: 3305
Joined: 25 Mar 2011 16:29
Location: Yokohama, Japan

Re: Translation Requests

Post by fontessa » 21 May 2021 13:34

Hello stulev,

Probably
末松部隊気附 Suematsu Force Notice
千葉部隊 Chiba Force
第114師団長 末松茂治中将 114th Division Commandig Officer LtG Suematsu Shigeharu
歩兵第102聯隊長 千葉小太郎大佐 102nd Infantry Regiment Commandig Officer Col Chiba Kotaro
Posted from China between 1937 to 1939

fontessa

stulev
Financial supporter
Posts: 428
Joined: 14 Feb 2007 14:54
Location: San Jose California

Re: Translation Requests

Post by stulev » 21 May 2021 19:14

Thank you Fontessa

Shane6969
Member
Posts: 95
Joined: 02 May 2013 12:03
Location: Bendigo, Australia

Re: Translation Requests

Post by Shane6969 » 29 May 2021 00:05

Hi All,

I was wondering if anyone if able to translate the attached POW card of my Mum's Uncle Jan Dekeling who was a Dutch Brewster Buffalo fighter pilot on Java. Thanks in advance.

Rohan
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.

User avatar
fontessa
Member
Posts: 3305
Joined: 25 Mar 2011 16:29
Location: Yokohama, Japan

Re: Translation Requests

Post by fontessa » 29 May 2021 07:19

Hello Rohan,
Shane6969 wrote:
29 May 2021 00:05
I was wondering if anyone if able to translate the attached POW card of my Mum's Uncle Jan Dekeling who was a Dutch Brewster Buffalo fighter pilot on Java. Thanks in advance.

Rohan
3 lines in 2nd page:
昭和18年12月4日 大坂俘虜収容所第XIII分所ヘ移管ス
Transferred to Osaka POW camp 13th Branch on 4 December 1943
昭和20年5月15日 東京俘虜収容所第III分所ヘ移管ス
Transferred to Tokto POW camp 3rd Branch on 15 May 1945
昭和20年9月5日 横浜駅ニ於テ米陸軍少佐マツクオーターニ引渡ス
Handed over to U.S.Army Major MacWarter(?) at Yokohama Station on 5 September 1945

fontessa

Shane6969
Member
Posts: 95
Joined: 02 May 2013 12:03
Location: Bendigo, Australia

Re: Translation Requests

Post by Shane6969 » 29 May 2021 08:08

Thanks so much Fontessa. That answers our questions we had about his captivity. Much appreciated.

User avatar
fontessa
Member
Posts: 3305
Joined: 25 Mar 2011 16:29
Location: Yokohama, Japan

Re: Translation Requests

Post by fontessa » 29 May 2021 08:16

Hello Rohan,

Descriptions in 1st page:
Captured at Bandung on 8 March 1942
Detained in Java POW camp 2nd Branch on 8 March 1942 (My guess)
Transferred to Java POW camp 1st Branch on 15 August 1942 (My guess)

fontessa

Shane6969
Member
Posts: 95
Joined: 02 May 2013 12:03
Location: Bendigo, Australia

Re: Translation Requests

Post by Shane6969 » 29 May 2021 09:53

Thanks heaps mate.

stulev
Financial supporter
Posts: 428
Joined: 14 Feb 2007 14:54
Location: San Jose California

Re: Translation Requests

Post by stulev » 04 Jun 2021 22:25

Please translate the following unit names from JACAR C12121387200

7846 ----- PAGE 0342
7886
7970 ----- PAGE 0343
8135 ----- PAGE 0345
8318 ----- PAGE 0346
8328
8346 ----- PAGE 0347
8352
8407 ----- PAGE 0348
8483
8553 ----- PAGE 0349
8602
8603
8638
9145 ----- PAGE 0354 OTHER THEN 58 FLYING REGIMENT
9176 ----- PAGE 0355
9241
9305 ----- PAGE 0356
9355
9362
9363
9380 ----- PAGE 0357
9441
9450
9452


Thank you for the help

Stuart

User avatar
fontessa
Member
Posts: 3305
Joined: 25 Mar 2011 16:29
Location: Yokohama, Japan

Re: Translation Requests

Post by fontessa » 05 Jun 2021 08:56

Hello Stuart,
stulev wrote:
04 Jun 2021 22:25
Please translate the following unit names from JACAR C12121387200

7846 ----- PAGE 0342
7886
7970 ----- PAGE 0343
8135 ----- PAGE 0345
8318 ----- PAGE 0346
8328
8346 ----- PAGE 0347
8352
8407 ----- PAGE 0348
8483
8553 ----- PAGE 0349
8602
8603
8638
9145 ----- PAGE 0354 OTHER THEN 58 FLYING REGIMENT
9176 ----- PAGE 0355
9241
9305 ----- PAGE 0356
9355
9362
9363
9380 ----- PAGE 0357
9441
9450
9452

Stuart
7846 独工40聯 独立工兵第40聯隊 40th Independent Engineer Regiment
7886 歩326聯 / 特警1大 歩兵第326聯隊 ← Incorrect / 特別警備第1大隊 1st Specially Established Guard Battalion ← Correct
27722 歩兵第326聯隊 326th Infantry Regiment ← Correct
7970 泰国駐軍司 泰国駐屯軍司令部 Tailand Garisson Army HQ
Doubly Assig
8135 飛15戦 / 200兵病
8135 飛15戦 飛行第15戦隊 15 Air Regiment ← Correct
8135 200兵病 第200兵站病院 200th Line-of-communications Hospital ← Correct
8318 二8対空無線 第28対空無線隊 28th Air-ground Radio Unit
8328 飛208戦 飛行第208戦隊 208th Air Regiment
8346 156独整隊 第156独立整備隊 156th Independent Maintenance Unit
8352 独飛52中 独立飛行第52中隊 52nd Independent Air Unit
8407 11航通 第11航空通信聯隊 11th Air Signal Regiment
8483 6方面軍々馬防广 第6方面軍軍馬防疫廠 6th Area Army Veterinary Quarantine Station
8553 野機19大 野戦砲第19大隊 19th Field Machine Cannon Company
8602 7輸本 第7患者輸送隊本部 7th Casualty Clearing Unit HQ
8603 患輸4班 患者輸送第4班 4th Casualty Clearing Section
8638 2水路輸隊 第2水路輸送隊 2nd Inland Waterways Transport Unit
9145 飛58戦 / 31飛場中 飛行第58戦隊 58th Air Regiment ← Correct / 第31飛行場中隊 ← Incorrect
9145 第31独立飛行中隊 31nd Independent Air Company ← Correct
9176 No description
9241 9師団 第9師団 9th Division ← Incorrect 9th Division didn’t have Unit Code Number.
1515 第9師団司令部 9th Division HQ ← Correct
9241 第7師団 7th Division ← Correct
9305 14野航補給广 第14野戦航空補給廠 14th Field Air Supply Depot
9355 23兵自隊本 第23兵站自動車隊本部 ← Incorrect See 9536
9536 第23兵站自動車隊本部 23rd Line-of-communications Motor Transport Unit HQ ← Correct
9356 ビルマ方面軍自隊 ビルマ方面軍自動車隊 Burma Area Army Motor Transport Unit
9362 輸19班 患者輸送第19班 ← Incorrect See 9361
9361 患者輸送第19班 19th Casualty Clearing Section ← Correct
9362 第12防疫給水部 12th Water Supply and Purification Department
9363 12防疫給水部 第12防疫給水部 ← Incorrect See 9362
9380 独速2大 独立速射砲第2大隊 2nd Independent Rapid-firing Battalion
9441 歩70聯旅 歩兵第70旅団 70th Infantry Brigade
9450 19軍馬防疫廠 第19軍馬防疫廠 ← Incorrect See 5219
5219 第19軍馬防疫廠 19th Veterinary Quarantine Station ← Correct
9450 第19兵站病馬廠 19th Line-of-communications Veterinary Quarantine Station ← Correct
9452 独無線83中 独立無線第83中隊 83rd Independent Radio Company

fontessa

stulev
Financial supporter
Posts: 428
Joined: 14 Feb 2007 14:54
Location: San Jose California

Re: Translation Requests

Post by stulev » 05 Jun 2021 11:38

Fontessa Thank you again for all the help with this project Stuart

a question how can I find the information on Unit Codes that were discontiued before the war ended? That seems to be some of the gaps that can not be filled.

thanks again

User avatar
fontessa
Member
Posts: 3305
Joined: 25 Mar 2011 16:29
Location: Yokohama, Japan

Re: Translation Requests

Post by fontessa » 05 Jun 2021 19:44

Hello Stuart,
stulev wrote:
05 Jun 2021 11:38
a question how can I find the information on Unit Codes that were discontiued before the war ended?
Yes I hope I can find such materials as well. Unfortunately they have not been found yet.

fontessa

Return to “Japan at War 1895-1945”