Translation Requests

Discussions on all aspects of the Japanese Empire, from the capture of Taiwan until the end of the Second World War.
Post Reply
User avatar
fontessa
Member
Posts: 4510
Joined: 25 Mar 2011, 17:29
Location: Yokohama, Japan

Re: Translation Requests

#2341

Post by fontessa » 30 Jan 2023, 00:21

VJK wrote:
29 Jan 2023, 23:14
Hi,

Please could someone translate the name/identify this general.

Kind regards,

VJK
He was 向西兵庫陸軍中将 Army Lieutenant General Kosai Hyogo.
Graduated from the Military Academy (4th class): May 1893
Promoted to Colonel: November 1912
6th Infantry Regiment Commander: August 1916
Promoted to Major General: August 1917
2nd Infantry Brigade Commander: August 1920
Promoted to Lieutenant General: August 1922
11th Division Commander: August 1922
W.O. and Reserved: March 1926

fontessa

User avatar
VJK
Member
Posts: 4905
Joined: 07 Apr 2002, 16:50
Location: Riga, Latvia

Re: Translation Requests

#2342

Post by VJK » 30 Jan 2023, 10:02

Thank you fontessa!

Kind regards,

VJK


stulev
Member
Posts: 511
Joined: 14 Feb 2007, 15:54
Location: San Jose California

Re: Translation Requests

#2343

Post by stulev » 13 Feb 2023, 21:56

Please translate the Unit types from JACAR "C12121387300" Thank you

13950 --- page 0395
13971 --- page 0396
13972
13982
14036 --- page 0397
14039
14170 ---- I have 273 not 237
14171 ---- I have 246 not 276
14207 --- page 0398
14213 ---- I have 214 not 274
14234
14261
14262
14604
14950 --- page 0399
14951
15085 --- page 0400
15252 --- page 0401 --- I have 277 Infantry Regiment
15305 to 15309 --- page 0402 --- Field Airfield Construction Unit or Training Flying Unit??
15313
15350 ---- I have only 9 Air Division
15505 --- page 0404
15538 to 15545
15600

User avatar
fontessa
Member
Posts: 4510
Joined: 25 Mar 2011, 17:29
Location: Yokohama, Japan

Re: Translation Requests

#2344

Post by fontessa » 14 Feb 2023, 02:45

stulev wrote:
13 Feb 2023, 21:56
Please translate the Unit types from JACAR "C12121387300" Thank you

13950 --- page 0395
13971 --- page 0396
13972
13982
14036 --- page 0397
14039
14170 ---- I have 273 not 237
14171 ---- I have 246 not 276
14207 --- page 0398
14213 ---- I have 214 not 274
14234
14261
14262
14604
14950 --- page 0399
14951
15085 --- page 0400
15252 --- page 0401 --- I have 277 Infantry Regiment
15305 to 15309 --- page 0402 --- Field Airfield Construction Unit or Training Flying Unit??
15313
15350 ---- I have only 9 Air Division
15505 --- page 0404
15538 to 15545
15600
13950 : 120師 第120師団 120th Division
13971 : 関軍3勤務隊 関東軍第3勤務隊 Kwantung Army 3rd Duty Unit
13972: “4" 関東軍第4勤務隊 Kwantung Army Duty 4th Unit
13982: 関軍1幹部教育隊 関東軍歩兵第1幹部教育隊 Kwantung Army 1st Officer (Candidate) Training Unit
14036: 野照空6大 野戦照空第6大隊 6th Field Searchlight Battalion
14039: 独野照空14中 独立野戦照空第14中隊 14th Independent Field Searchlight Company
14170 ---- I have 273 not 237: Yes, you are correct.
14171 ---- I have 246 not 276: No, 276th Independent Infantry Battalion is correct.
14207: 独野砲12大 独立野砲兵第12大隊 12th Independent Field Artillery Battalion
14213 ---- I have 214 not 274: No, 274th Independent Infantry Battalion is correct.
14234: 独立野砲兵第28大隊
My source says;
14234: 警備第3旅団司令部 3rd Guard Brigade HQ
14235: 独立野砲兵第28大隊 28th Independent Field Artillery Battalion

14261: 149兵地本 第149兵站地区隊本部 149th Line of communications Unit HQ
14262: 兵勤149中 兵站勤務第149中隊 149th Line of communications Company
14604: Sorry, I have no data.
14950: 特建勤110中 特設建築勤務第110中隊 110th Specially Established Construct Duty Company
14951: “111” 特設建築勤務第111中隊 111th Specially Established Construct Duty Company
15085: 27野勤本 第27野戦勤務隊本部 27th Field Duty Unit HQ
15252 --- page 0401 --- I have 277 Infantry Regiment: Yes, you are correct.
15305 to 15309 --- page 0402 --- Field Airfield Construction Unit or Training Flying Unit??
My source says;
15305: 第18教育飛行隊 18th Air Training Unit
15306 to 15309: 第12 ~ 第15 野戦飛行場設定隊 12th ~ 15th Field Airfield Construction Units

15313: 独107教飛団司 独立第107教育飛行団司令部 107th Independent Air Training Brigade HQ
15350 ---- I have only 9 Air Division: 9th Air Division HQ seems to be correct.
15505: 関東軍兵器補給廠 Kwantung Army Ordnance Supply Depot
15538 to 15545: 関東軍第1, 2, 5~10勤務隊 Kwantung Army 1st, 2nd 5th~10th Duty Units
Also, see;
13971 : 関軍3勤務隊 関東軍第3勤務隊 Kwantung Army 3rd Duty Unit
13972: “4 関東軍第4勤務隊 Kwantung Army Duty 4th Unit

15600: 歩83旅 歩兵第83旅団 83rd Infantry Brigade

fontessa

stulev
Member
Posts: 511
Joined: 14 Feb 2007, 15:54
Location: San Jose California

Re: Translation Requests

#2345

Post by stulev » 14 Feb 2023, 13:13

Thank you Fonterssa

shidan
Member
Posts: 376
Joined: 11 Aug 2010, 01:19
Location: North Macedonia

Re: Translation Requests

#2346

Post by shidan » 16 Feb 2023, 16:51

What is the significance of the following kanji:
昭南特別市
Were other occupied cities granted "special" status? Why Singapore? Any insight into this is very much appreciated, thanks!

Tom

User avatar
Akira Takizawa
Member
Posts: 3373
Joined: 26 Feb 2006, 18:37
Location: Japan
Contact:

Re: Translation Requests

#2347

Post by Akira Takizawa » 17 Feb 2023, 03:19

> What is the significance of the following kanji:
> 昭南特別市

Singapore Special City

> Were other occupied cities granted "special" status? Why Singapore?

Singapore was a city. But, it was equal to states in the military administration of Malaya. So, it was called Special City.
https://dl.ndl.go.jp/pid/1563651/1/20

Taki

shidan
Member
Posts: 376
Joined: 11 Aug 2010, 01:19
Location: North Macedonia

Re: Translation Requests

#2348

Post by shidan » 18 Feb 2023, 00:29

Thanks, Taki, much appreciated!


Tom

User avatar
VJK
Member
Posts: 4905
Joined: 07 Apr 2002, 16:50
Location: Riga, Latvia

Re: Translation Requests

#2349

Post by VJK » 19 Feb 2023, 14:33

Hi,

Please could someone identify these 2 officers.

Many thanks,

VJK
Attachments
01.maj.gen..jpg

User avatar
fontessa
Member
Posts: 4510
Joined: 25 Mar 2011, 17:29
Location: Yokohama, Japan

Re: Translation Requests

#2350

Post by fontessa » 20 Feb 2023, 23:17

VJK wrote:
19 Feb 2023, 14:33
Hi,

Please could someone identify these 2 officers.

Many thanks,

VJK
Left Portrait
歩兵14旅団長 Commanding Officer of 14th Infantry Brigade
陸軍少将船橋芳蔵 Major General Funabashi Yoshizo
Right Portrait
歩兵13旅団長 Commanding Officer of 13th Infantry Brigade
陸軍少将柚原寛蔵 Major General Yuhara Kanzo

fontessa

User avatar
VJK
Member
Posts: 4905
Joined: 07 Apr 2002, 16:50
Location: Riga, Latvia

Re: Translation Requests

#2351

Post by VJK » 21 Feb 2023, 16:01

Thank you yet again fontessa!

Kind regards,

VJK

User avatar
VJK
Member
Posts: 4905
Joined: 07 Apr 2002, 16:50
Location: Riga, Latvia

Re: Translation Requests

#2352

Post by VJK » 02 Mar 2023, 20:35

Hi,

Here is another photo for translation/identification.

Kind regards,

VJK
Attachments
01.Lt. Gen.jpg

User avatar
VJK
Member
Posts: 4905
Joined: 07 Apr 2002, 16:50
Location: Riga, Latvia

Re: Translation Requests

#2353

Post by VJK » 03 Mar 2023, 16:11

Please could someone translate this.

Thank you,

VJK
Attachments
01 MGen.jpg
01 MGen.jpg (32.89 KiB) Viewed 1527 times

User avatar
AshenSocks
Member
Posts: 476
Joined: 07 Nov 2020, 15:27
Location: Korea
Contact:

Re: Translation Requests

#2354

Post by AshenSocks » 04 Mar 2023, 04:41

VJK wrote:
03 Mar 2023, 16:11
Please could someone translate this.

Thank you,

VJK
第? 二 : 2nd
師團長 : division commander

陸軍 少將 : Army Generalmajor
高木 義人 : Takaki Yoshihito
閣下 : Excellency



Reference :
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%AB%98 ... 9%E4%BA%BA

User avatar
VJK
Member
Posts: 4905
Joined: 07 Apr 2002, 16:50
Location: Riga, Latvia

Re: Translation Requests

#2355

Post by VJK » 04 Mar 2023, 13:43

Many thanks AshenSocks.

Kind regards,

VJK

Post Reply

Return to “Japan at War 1895-1945”