Soviet Military Abbreviations
- Der Alte Fritz
- Member
- Posts: 2171
- Joined: 13 Dec 2007, 22:43
- Location: Kent United Kingdom
- Contact:
Soviet Military Abbreviations
From the 7 Guards Army unit list July 1943:
ФРОР
ОТД ИСШР БР
also I cannot translate the second part of this phrase - any ideas anyone? Is it the department for the Western Ukraine?
Field Army Artillery Depot and ......с отд для уапчастеи мехтяги?
ФРОР
ОТД ИСШР БР
also I cannot translate the second part of this phrase - any ideas anyone? Is it the department for the Western Ukraine?
Field Army Artillery Depot and ......с отд для уапчастеи мехтяги?
Re: Soviet Military Abbreviations
Any link to the document? The second is obviously separate engineer-sapper assault brigade.
- Der Alte Fritz
- Member
- Posts: 2171
- Joined: 13 Dec 2007, 22:43
- Location: Kent United Kingdom
- Contact:
Re: Soviet Military Abbreviations
Here is where I have got to with the document to date.
The phrase is from this document:
Both documents are from the 7 Guards Army Fond 341 Opus 5312 Doc 237
The phrase is from this document:
Both documents are from the 7 Guards Army Fond 341 Opus 5312 Doc 237
Re: Soviet Military Abbreviations
A company of FOG flamethrowers by all appearance.
Re: Soviet Military Abbreviations
Great work Der Alte Fritz. I too have been trying to understand the small units (abbreviations) on these strength reports. But I’m having a hard time reading your very small red font on the left side. Maybe once we get this all cleared up you can print out a list of the names.
Anyway, I have been trying to help out. Listed below is the data I have from BSA (1 July) and BSSA (1 July) listings, 7GA July 1943. The only # 60 unit listed anywhere is the 60 Engineer-Sapper Brigade.
Please let me know if this is of any help....I had to crop the image to reduce the file size.
Anyway, I have been trying to help out. Listed below is the data I have from BSA (1 July) and BSSA (1 July) listings, 7GA July 1943. The only # 60 unit listed anywhere is the 60 Engineer-Sapper Brigade.
Please let me know if this is of any help....I had to crop the image to reduce the file size.
- Der Alte Fritz
- Member
- Posts: 2171
- Joined: 13 Dec 2007, 22:43
- Location: Kent United Kingdom
- Contact:
Re: Soviet Military Abbreviations
Dann
The original is full sized so had to be reduced to fit on the site, if you PM me I can send you the original.
Am now working on the handwritten 20th August Unit list as well as the Rear unit list and a list of Motor Vehicle units.
Yes I have all the BSA listings and had seen the 60th Engineer Bde - it was the strange two characters that foxed me following the "Engineer" bit.
The original is full sized so had to be reduced to fit on the site, if you PM me I can send you the original.
Am now working on the handwritten 20th August Unit list as well as the Rear unit list and a list of Motor Vehicle units.
Yes I have all the BSA listings and had seen the 60th Engineer Bde - it was the strange two characters that foxed me following the "Engineer" bit.
- Der Alte Fritz
- Member
- Posts: 2171
- Joined: 13 Dec 2007, 22:43
- Location: Kent United Kingdom
- Contact:
Re: Soviet Military Abbreviations
7th Guards Army 1st July 1943
7th Guards Army 20th August 1943
seems pretty straight forward, except the "Earth and Timber Bunkers", "Penal Company"- Der Alte Fritz
- Member
- Posts: 2171
- Joined: 13 Dec 2007, 22:43
- Location: Kent United Kingdom
- Contact:
Re: Soviet Military Abbreviations
Проч. спец GAZ-AA
ФОРГ-ХЕРЕЕ tractor.
Also what is бензоцист
Re: Soviet Military Abbreviations
Проч. спец GAZ-AA - perhaps 'other special purpose GAZ-AA'
ФОРГ-ХЕРЕЕ tractor - looks like incorrect spelling? - perhaps FORD, DEERE tractors, but I'm only guessing here...
бензоцист. = бензоцистерна = fuel cistern/tank, depending on context could be standalone or on truck (but in this case it would rather be автобензоцистерна)
and 'Hawk' on the document is German Horch
ФОРГ-ХЕРЕЕ tractor - looks like incorrect spelling? - perhaps FORD, DEERE tractors, but I'm only guessing here...
бензоцист. = бензоцистерна = fuel cistern/tank, depending on context could be standalone or on truck (but in this case it would rather be автобензоцистерна)
and 'Hawk' on the document is German Horch
- Der Alte Fritz
- Member
- Posts: 2171
- Joined: 13 Dec 2007, 22:43
- Location: Kent United Kingdom
- Contact:
Re: Soviet Military Abbreviations
93 Отдельная авако раронтная рота = 93 Separate Emergency Airborne Company ????
well spotted on the Hawk - I was going to have to look it up.
well spotted on the Hawk - I was going to have to look it up.
-
- Member
- Posts: 1234
- Joined: 16 Jun 2004, 17:09
- Location: Kyiv, Ukraine
- Contact:
Re: Soviet Military Abbreviations
Most probably 93 Отдельная авто-ремонтная рота = 93rd Separate vehicle repair companyDer Alte Fritz wrote:93 Отдельная авако раронтная рота = 93 Separate Emergency Airborne Company ????
- Der Alte Fritz
- Member
- Posts: 2171
- Joined: 13 Dec 2007, 22:43
- Location: Kent United Kingdom
- Contact:
Re: Soviet Military Abbreviations
Автоунион полугус = something like Autounion semi-track?
- Der Alte Fritz
- Member
- Posts: 2171
- Joined: 13 Dec 2007, 22:43
- Location: Kent United Kingdom
- Contact:
Re: Soviet Military Abbreviations
Any idea what this unit is? I cannot find it in my glossary.
Re: Soviet Military Abbreviations
93 отдельная эвакоремонтная рота
I guess its task was to remove/evacuate and repair damaged/faulty tanks and perhaps other vehicles?
And the other question, yes, sounds like Auto Union half-track.
I guess its task was to remove/evacuate and repair damaged/faulty tanks and perhaps other vehicles?
And the other question, yes, sounds like Auto Union half-track.
- Der Alte Fritz
- Member
- Posts: 2171
- Joined: 13 Dec 2007, 22:43
- Location: Kent United Kingdom
- Contact:
Re: Soviet Military Abbreviations
Here is a curious one that I have not seen before:
армейсное отделение госранна No104
"Army department of state No104"?
армейсное отделение госранна No104
"Army department of state No104"?