Turkish to English

Discussions on the final era of the Ottoman Empire, from the Young Turk Revolution of 1908 until the Treaty of Lausanne in 1923.
GregSingh
Member
Posts: 3880
Joined: 21 Jun 2012, 02:11
Location: Melbourne, Australia

Re: Turkish to English

#31

Post by GregSingh » 15 Jun 2018, 12:49

Perhaps Afula, also called El-Afule, now town in Israel.

stevebecker
Member
Posts: 1470
Joined: 01 Jul 2006, 04:04
Location: Australia

Re: Turkish to English

#32

Post by stevebecker » 16 Jun 2018, 02:34

Mate,

Interesting Greg, possibly and would make sence.

I tried on Google maps but found no town by that name (El Afule) now in Israil but there was a town called Afula just north of Jenin, which is the name I am after?

So you could be right and its this town in palestine.

S.B


Dave Danner
Member
Posts: 3271
Joined: 04 Dec 2002, 00:59
Location: Fairfax, VA

Re: Turkish to English

#33

Post by Dave Danner » 16 Jun 2018, 05:40

Afule was a station on the Haifa spur of the Hejaz railway. It was also the start of another spur from the Haifa spur south to Nablus.

https://de.wikipedia.org/wiki/Bahnstrec ... 0%93Nablus

GregSingh
Member
Posts: 3880
Joined: 21 Jun 2012, 02:11
Location: Melbourne, Australia

Re: Turkish to English

#34

Post by GregSingh » 16 Jun 2018, 11:31

Yes, it's the same place.

Tosun Saral
Member
Posts: 4085
Joined: 02 Nov 2005, 20:32
Location: Ankara/Turkey
Contact:

Re: Turkish to English

#35

Post by Tosun Saral » 18 Jun 2018, 10:53

Yes, it's the same place.

Tosun Saral
Member
Posts: 4085
Joined: 02 Nov 2005, 20:32
Location: Ankara/Turkey
Contact:

Re: Turkish to English

#36

Post by Tosun Saral » 18 Jun 2018, 10:57

Afule'de su sondaji birlikleri komutani =(commander of Water drilling units in Afule)

Tosun Saral
Member
Posts: 4085
Joined: 02 Nov 2005, 20:32
Location: Ankara/Turkey
Contact:

Re: Turkish to English

#37

Post by Tosun Saral » 18 Jun 2018, 11:10

Beyer Lt Eng Filistin'de su sondaj islerinde Yüzbasi Range'nin yardimcisi ( Engeneer Lt. Bayer asistant of Captain Range in the water drilling works in Palestine)

Klingspor Lt Musul'da Petrol sondaj subayi = ( Lt. Klingspor, Oil drilling officer in Mosul)

Range Maj Dr Filistin cephesinde su ve sondaj isleri bölümü baskani (Maj. Dr. Range Head of Department of Water and Drilling Affairs on the Palestinian front)

cheers from sunny Alanya on the Mediterrenaean.

Tosun Saral
Member
Posts: 4085
Joined: 02 Nov 2005, 20:32
Location: Ankara/Turkey
Contact:

Re: Turkish to English

#38

Post by Tosun Saral » 18 Jun 2018, 11:27

There was also a german Major Edlen Otto v. Graeve searching water in the Sinai desert. He was searching water with a “Baquette divinatoire”.(von Kress, Mit der Türken zum Suezkanal)

For his work he received 7.5 gold Turkish liras per day. (Ali Fuat Erden

Austrian war correspondent Georg Bittner writes that he found water at Sina sesert befor canal expedition (Pilsner Tagblatt, 7.1.1916, s.6

stevebecker
Member
Posts: 1470
Joined: 01 Jul 2006, 04:04
Location: Australia

Re: Turkish to English

#39

Post by stevebecker » 23 Jun 2018, 01:21

Tosun,

My freind enjoy your holidays on the sunny coast.

I was looking at something and wondered

You said

"Midilli gemisinde Subay
Google tranlate gives me (Officer on the pony ship)

ıt is a good translation but without sence. Yes Midilli is pony but is a also name of a great ottoman turkish island on Aegean see. Today greece : Lesvos.
The name of the island was given to Breslau.

Wikipedia gave me this

handover of SMS Goeben (renamed Jawus Sultan Selim , Turk .: Javuz Sultan Selim ) and the SMS Wroclaw (renamedMidilli )

So was the SMS Breslau named Midilli or the SMS Wroclaw?

I must admitt I have not heard of the Wroclaw? only the Breslau with the Goeben given to Turkey in 1914?

Can you make any sence of this?

Cheers

S.B

stevebecker
Member
Posts: 1470
Joined: 01 Jul 2006, 04:04
Location: Australia

Re: Turkish to English

#40

Post by stevebecker » 23 Jun 2018, 02:56

Mates,

Another one I am unsure of;

Baskani

Baskaninin

baskanliginin

All give me "President"

But that does not seam right?

Cordemann Capt Alman Askar heyeti 2. Baskaninin Kurmay subayi (German Military Delegation Staff Officer of the 2nd President)

Dunst LtCol Gen Staff Merkez Komutanligi Baskani (Gen Staff Central Command President)

Was this word used to mean some other?

Cheers

S.B

Tosun Saral
Member
Posts: 4085
Joined: 02 Nov 2005, 20:32
Location: Ankara/Turkey
Contact:

Re: Turkish to English

#41

Post by Tosun Saral » 24 Jun 2018, 12:22

Başkan: President, Head

Baskani : Başkanı= Head of, president of

Baskaninin: Başkanının= of the president, of the Head

baskanliginin : Başkanlığının: of the presidentship

Cordemann Capt Alman Askeri heyeti 2. Başkanının Kurmay subayı = Cordemann Capt staff officer of the 2nd President of the German Military Mission/Delegation

Dunst LtCol Gen Staff Merkez Komutanligi Baskani (Gen Staff Central Command President) = Dunst General Staff LtCol Head of Central Command
TS nota:Merkez Komutanı Central command is the officers responsible to order the military in a graat city. such as commander of MPs.
Last edited by Tosun Saral on 24 Jun 2018, 12:31, edited 1 time in total.

Tosun Saral
Member
Posts: 4085
Joined: 02 Nov 2005, 20:32
Location: Ankara/Turkey
Contact:

Re: Turkish to English

#42

Post by Tosun Saral » 24 Jun 2018, 12:28

According to turkish military system even today "Başkan" is the general who is responsible for a section at general staff. such as
muhabere Dairesi başkanı (Head of communication Department,
Levazım dairesi başkanı (Head of supplies department,
Askeri tarih Dairesi başkanı:-/Head og Military History Department,
Topçu Dairesi başkanı (Head of Artillery Department eg.
cheers

Tosun Saral
Member
Posts: 4085
Joined: 02 Nov 2005, 20:32
Location: Ankara/Turkey
Contact:

Re: Turkish to English

#43

Post by Tosun Saral » 24 Jun 2018, 12:38

Wrocław; german: Breslau;
check: Vratislav;
Latin: Vratislavia or Wratislavia;
Yidiş: ברעסלוי Brasloi),
An old german jewish town at soutwest poland, Under Silesia

Tosun Saral
Member
Posts: 4085
Joined: 02 Nov 2005, 20:32
Location: Ankara/Turkey
Contact:

Re: Turkish to English

#44

Post by Tosun Saral » 24 Jun 2018, 12:43

In old continent there are different races, nations and religions living mixed togetherevery one call their city with their own language
e.g.
Byzanz, Costantinopel, Istanbul,
Budin (turkish), Buda and Pest (hungarian), Ofen (German)
e.g.t

stevebecker
Member
Posts: 1470
Joined: 01 Jul 2006, 04:04
Location: Australia

Re: Turkish to English

#45

Post by stevebecker » 26 Jun 2018, 01:34

Tosun,

Many thanks

Yes that looks right.

Enjoy your holidays and the sun

Cheers

S.B

Post Reply

Return to “The end of the Ottoman Empire 1908-1923”