Herms Niel

Discussions on the music in the Third Reich. Hosted by Ivan Ž.
User avatar
Ivan Ž.
Host - Music section
Posts: 6313
Joined: 05 Apr 2005 12:28
Location: Serbia

Erika

Post by Ivan Ž. » 26 Jul 2019 22:44

The song "Erika" was just removed from the Herms Niel YouTube channel because it was flagged as a violence/hatred-inciting piece. Yes, "Erika" - an apolitical prewar love song inspired by a dog playing with wasps on a nice summer day. Nothing shocking though, it was expected. But why did this happen? Because the song was compromised over the (quite recent) years by ignorant people who knew nothing about it, never cared to understand its lyrics (or understood them yet chose to ignore their meaning), but did like its catchy tune and tying it to an extremist regime. I actually followed the process of "Erika" being transformed from a love song to a "hatred-inciting" piece. It all began in the early 2000s, when, on on one of the few existing history music websites (there were only about 2-3 of them at the time), someone uploaded "Kaarina" - the Finnish version of "Erika" - as a march of the Finnish SS (another nonsense). Then someone uploaded a German (Carl Woitschach's) version of "Erika" and also named it march of the Finnish SS! I still remember the title: "Marsch der Finnländer SS" (if someone told me back then what would the consequences of such a ridiculous title be, I wouldn't have believed it). Eventually, the "not so cool" word "Finnländer" was removed from the fictional title, and the ignorant internet users continued spreading the song as a march of the SS. Note that none of this was YouTube's fault - it's the people, misusing the internet (mostly Third Reich fanboys who knew little about what they were fans of). Additionally, filmmakers like Spielberg (whom I do respect as a good director) - who misused "Erika" by tying it to scenes of Holocaust in his "Schindler's List" - by no means helped the world famous soldiers' love song keep its good reputation.

Again and again: don't toy with history. Find something more useful to do. For example - stare at a dot on your ceiling. The "Erika" song is just a tiny example of ignorance ruining history, and art too. And what for? (A rhetorical question.) I understand one's urge to live in a fantasy world, but then try having enough guts and brains to create a complete fantasy of your own, or in this case, a fantasy song. Don't ruin an existing, historical piece. If you wish your favourite organisation had a catchy song - compose one! And make up an organisation too. Remember: your actions also show the level of your intelligence. By compromising a love song, presenting it as a war criminal song, you've, above all, compromised yourselves. If you find that satisfying, I say knock yourselves out.

Cheers,
Ivan

MARSCHLIEDERKANAL
Member
Posts: 3
Joined: 29 Feb 2020 23:37
Location: Germany

Der Sieg wird unser sein!

Post by MARSCHLIEDERKANAL » 03 Apr 2020 18:31

Der Sieg wird unser sein!

1. Die Stunde hat geschlagen,
So wie ein Weltgericht.
Nach den Bereitschaftstagen
Der große Sturm losbricht!

Hell schmettern die Signale,
Voraus im Flammenschein,
Der roten Notballade.
/: Der Sieg wird unser sein! :/

2. Getreu und ohne Zagen
Hat keiner so wie wir
Die harte Zeit ertragen,
Die lange, hart und schwer.

Hell schmettern die Signale...

3. Dann geht's dir an den Kragen,
Du Land der Heuchelei!
Ein Weltreich wird zerschlagen
Und Deutschland ewig frei!

Hell schmettern die Signale...



I am in possession of the recording and have written down the lyrics.
If someone has the lyrics in writing, please feel free to make corrections.

Greetings
MLK

User avatar
Ivan Ž.
Host - Music section
Posts: 6313
Joined: 05 Apr 2005 12:28
Location: Serbia

Re: Der Sieg wird unser sein!

Post by Ivan Ž. » 04 Apr 2020 13:13

You can find the correct lyrics to the last strophe & refrain in Prieberg's "Handbuch". Here's what you misheard (in red):

3. Bald geht's dir an den Kragen,
du Land der Heuchelei,
dein Weltreich wird zerschlagen
und Deutschland ewig frei.

Hell schmettern die Signale,
Sprung auf im Flammenschein,
der roten Glut Fanale,
der Sieg wird unser sein,
der Sieg wird unser sein!

As far as I can hear, the rest of your transcription is also so-so. Some parts are correct, some are not. But I can't hear clearly what they sing there. Generally, it's best having patience and waiting for the original lyrics to surface than trying to transcribe them from hearing. Most people make too many mistakes in their transcriptions, often significantly changing the meaning of the lyrics they're trying to transcribe. Historical songs are historical documents and they're not to be toyed with.

Cheers,
Ivan

MARSCHLIEDERKANAL
Member
Posts: 3
Joined: 29 Feb 2020 23:37
Location: Germany

Re: Der Sieg wird unser sein!

Post by MARSCHLIEDERKANAL » 05 Apr 2020 14:23

Thanks! I have written down the lyrics with two friends. We had long discussions about some parts because, as you mentioned, it is hard to hear some parts of the text.

Thanks for your help. That was exactly what we needed! :)

User avatar
Ivan Ž.
Host - Music section
Posts: 6313
Joined: 05 Apr 2005 12:28
Location: Serbia

Re: Der Sieg wird unser sein!

Post by Ivan Ž. » 05 Apr 2020 14:48

This is one of the best examples of what I previously wrote about - a transcriber mishearing the lyrics so much that he makes up an entirely new and thus false song: "Das Lied der Junkers Flugzeug- und Motorenwerke" by Helmut Schwabe (1937).

These are the original lyrics (posted in 2013): https://www.axishistory.com/books/381-g ... enwerke-ag
And this is some guy's transcription from hearing (posted in the early 2000s): http://ingeb.org/Lieder/junkerfl.html

"Ins Rattern unsrer Hämmer dringt der brüllende Motor" was misheard as "Die Kräfte unserer Hände sind der brüllende Motor"
"Alle hier helfen wir Deutschland" as "Fallen wir, helfen wir Deutschland" (it's a prewar factory song, who'd sing about "falling", i.e. dying then!)
"Laßt dröhnen der Motoren Lied: Die Freiheitsstunde schlug" as "Das Dröhnen der Motoren ist die Freiheit unseres Fluges"
... and so on!! Terrible job.

And before the correct lyrics were posted on Axis History Factbook, the internet populace was able to read only the false ones for about a decade. That is a lot of time and a lot of people and a lot of misinformation-spreading.

Cheers,
Ivan

Auceps
Member
Posts: 305
Joined: 04 Dec 2009 17:03

Die blonde Rie

Post by Auceps » 01 May 2020 23:02

It seems that 'Die blonde Rie (In Holland steht, aus Klinkerstein)' had also the fourth strophe:
4. Schon wandern fröhlich wir durch's Land,
die Dünen sind nicht weit.
Dort grüßt der stille, weiße Strand.
Der sah uns oft zu zweit.

Hoch steht der Mond am Himmel.
Es lacht sein blank Gesicht.
Ins brandende Getümmel
wirft er sein Licht vom Himmel

hier auf uns beide
in Sand und Heide.
Der gute Mond verrät's ja nicht,
ja, ja, der gute Mond verrät's ja nicht!
And it seems that originally Hartmann didn't mean any 'sexual' subtext for the song, but was merely inspired by a Dutch neighbour child near his barracks in Haarlem, whom he made a pen friend with his own daughter in Germany.

Source: Fahnenbruck, Laura: Ein(ver)nehmen. Sexualität und Alltag von Wehrmachtsoldaten in den besetzten Niederlanden. Göttingen 2018, S. 187 [Google Books].

User avatar
Ivan Ž.
Host - Music section
Posts: 6313
Joined: 05 Apr 2005 12:28
Location: Serbia

Re: Die blonde Rie

Post by Ivan Ž. » 01 May 2020 23:22

Correct, the song originally had four strophes (I've corrected some minor bits in the lyrics you posted). It looks like the author may have been in touch with the lyricist's son, who shared a similar story with me a decade ago (a very nice gentleman, by the way) - or with the aforementioned lyricist's daughter, of whom I haven't heard (Mr Hartmann didn't mention her, nor anyone being pen friends with Maria/Rie, who died in 1944).

Cheers,
Ivan

User avatar
Ivan Ž.
Host - Music section
Posts: 6313
Joined: 05 Apr 2005 12:28
Location: Serbia

Re: Die blonde Rie

Post by Ivan Ž. » 02 May 2020 11:54

Herms Niel and "Die blonde Rie", a.k.a. "Hollandlied", were heavily covered by the Dutch press at the time; Niel held several concerts in the Netherlands from 27 April until 3 May 1942, performing "Die blonde Rie" for the first time. He recorded the song for the Grammophon six days later (9 May 1942).

Announcement for Niel's concert tour & premiere of "Die blonde Rie" from "Deutsche Zeitung in den Niederlanden" dated 26.04.1942, p. 4

Deutsche-Zeitung-in-den-Niederlanden-1942-04-26.jpg

Original lyrics, some photos and additional info in Dutch from "Cinema & Theater" dated 15.05.1942, pp. 18-19

Cinema-&-Theater-1942-05-15.jpg

Cheers,
Ivan
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.

Auceps
Member
Posts: 305
Joined: 04 Dec 2009 17:03

Re: Die blonde Rie

Post by Auceps » 03 May 2020 18:33

Thanks for the additional infos, Ivan! :)

User avatar
Ivan Ž.
Host - Music section
Posts: 6313
Joined: 05 Apr 2005 12:28
Location: Serbia

Re: Herms Niel

Post by Ivan Ž. » 03 May 2020 18:48

Cheers ;) Speaking of Niel's concerts in the Netherlands...

A concert for Luftwaffe troops (Kraftfahr-Ausbildungsstelle der Fliegertruppe Nr. 12) in Amsterdam:

HNIZ1.jpg
HNIZ2.jpg
HNIZ3.jpg

Ivan
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.

Auceps
Member
Posts: 305
Joined: 04 Dec 2009 17:03

Re: Herms Niel

Post by Auceps » 07 May 2020 02:34

And again thank you for the great photos! :)

Return to “Music of the Reich”