Translation Requests

Discussions on all aspects of the Japanese Empire, from the capture of Taiwan until the end of the Second World War.
Post Reply
stulev
Member
Posts: 510
Joined: 14 Feb 2007, 15:54
Location: San Jose California

Re: Translation Requests

#1951

Post by stulev » 24 Apr 2018, 13:47

Thank you WELLGUNDE I think that may be a possibility

User avatar
Wellgunde
Member
Posts: 1050
Joined: 24 Feb 2013, 09:02
Location: Poway, CA, USA

Re: Translation Requests

#1952

Post by Wellgunde » 24 Apr 2018, 19:50

Stu, Someone at ISJP might have the answer. As you know, they have a Q&A section. Send Ron Casey an email.
γνώθι σαυτόν


Ken_Q
Member
Posts: 15
Joined: 25 Oct 2011, 23:55

Re: Translation Requests

#1953

Post by Ken_Q » 30 Apr 2018, 18:48

It appears it could be some sort of a field post office MOPS code (Money Orders Postal Savings). The army used sen 戦as a prefix and the navy used kan 艦. The MOPS codes for the individual FPOs were assigned in I-Ro-Ha order and written with the prefix followed by two hiragana characters. Usually you see the code in the bottom portion of a fiscal cancel. Since this code is “Sen” followed by the single character “ka” it could possibly be some sort of internal accounting code for individual forms. Does the marking appear in a box on the form? Can you post an image of the complete document?

User avatar
Kitagawa
Member
Posts: 3
Joined: 07 May 2018, 07:17
Location: Australia

Re: Translation Requests

#1954

Post by Kitagawa » 07 May 2018, 07:58

Hello, newbie to the forum here. I'm more of a Japan numismatic banknote collector and have recently came across a few war bonds that's fairly cheap. I purchased them to add to my collection.

I'm not sure if this has been requested before but is someone able to tell me what the texts mean? I'm more interested in the middle section, above the issue date, price and maturity date.

The entire war bond
20180507_123356 (Phone).jpg
20180507_123356 (Phone).jpg (79.86 KiB) Viewed 18907 times
Section I'm interested in a translation
20180507_152539 (Phone).jpg
20180507_152539 (Phone).jpg (75.58 KiB) Viewed 18907 times
Thank you once again and apologies if it's been asked before (will take me forever to trawl though 100+ posts) or if this is the wrong section to post.
Last edited by Kitagawa on 07 May 2018, 10:05, edited 1 time in total.

User avatar
Wellgunde
Member
Posts: 1050
Joined: 24 Feb 2013, 09:02
Location: Poway, CA, USA

Re: Translation Requests

#1955

Post by Wellgunde » 07 May 2018, 09:54

Kitagawa wrote:I'm not sure if this has been requested before but is someone able to tell me what the texts mean? I'm more interested in the middle section, above .
This is the right place but your photobucket account needs to be updated for us to see the photos. Otherwise, you can click on the img tab in the compose a post box and insert the photos here directly without have to go through a third party.
γνώθι σαυτόν

User avatar
Kitagawa
Member
Posts: 3
Joined: 07 May 2018, 07:17
Location: Australia

Re: Translation Requests

#1956

Post by Kitagawa » 07 May 2018, 10:06

Sorry, I've fixed it now, didn't realise photobucket free account has such limited allowance.

User avatar
Wellgunde
Member
Posts: 1050
Joined: 24 Feb 2013, 09:02
Location: Poway, CA, USA

Re: Translation Requests

#1957

Post by Wellgunde » 12 Jun 2018, 21:56

Kitagawa wrote:is someone able to tell me what the texts mean? I'm more interested in the middle section, above the issue date, price and maturity date.
Here goes:

Ten Yen
Minister of Finance
First, the owner of this credit can claim its face value within the redemption period at a Tokyo Bank branch or its agent, or any post office.
Second, this credit will lose effect ten years after date of issue.
Third, exchange and registration of this credit, and any other matters concerning this credit needs be done at a Tokyo Bank branch or its agent, or any post office.
27th June 1942
Value of Issue Seven Yen
Final Date for Redemption 8th August 1952
γνώθι σαυτόν

User avatar
Kitagawa
Member
Posts: 3
Joined: 07 May 2018, 07:17
Location: Australia

Re: Translation Requests

#1958

Post by Kitagawa » 13 Jun 2018, 04:34

Thank you Wellgunde, much appreciated.

thiago_heide
Member
Posts: 3
Joined: 08 Aug 2018, 19:30
Location: Brazil

Re: Translation Requests

#1959

Post by thiago_heide » 08 Aug 2018, 20:14

an someone please translate some parts of this Hinomaru flag?

Image

seems real?

User avatar
ijnfleetadmiral
Member
Posts: 3186
Joined: 19 Feb 2012, 20:37
Location: Corinth, MS
Contact:

Re: Translation Requests

#1960

Post by ijnfleetadmiral » 12 Aug 2018, 12:22

Got a couple names I need translated; both were naval officers from Engineer Academy Class 15. TIA for any help!

甘木穆貞
布野英
MSG, MS State Guard (Ret.) - First Always!

shidan
Member
Posts: 376
Joined: 11 Aug 2010, 01:19
Location: North Macedonia

Re: Translation Requests

#1961

Post by shidan » 15 Aug 2018, 03:03

Could someone please help me with this IJAAF term?

航空警戒手

It was paired with an entry for an air intelligence regiment in a soldier's techou. Is it something as simple as a "watcher" for air raids, or was this someone who manned a specific piece of equipment like radar? Any help greatly appreciated, thanks!


Tom

User avatar
VJK
Member
Posts: 4900
Joined: 07 Apr 2002, 16:50
Location: Riga, Latvia

Re: Translation Requests

#1962

Post by VJK » 24 Aug 2018, 08:58

Hi,
I apologise for double posting - I originally posted this in the Generals photos topic, but without success, so I thought I would try here.
Any help would be much appreciated.

Best regards,

VJK
Attachments
01 MG1.jpg
01 MG1.jpg (31.01 KiB) Viewed 17541 times
02 MG.jpg
02 MG.jpg (28.36 KiB) Viewed 17541 times

User avatar
Akira Takizawa
Member
Posts: 3348
Joined: 26 Feb 2006, 18:37
Location: Japan
Contact:

Re: Translation Requests

#1963

Post by Akira Takizawa » 24 Aug 2018, 10:52

The first photo
Principal Major Gen. Katsuzuo Matsuoka

His career is below.
http://admiral3166.ddo.jp/31page/a/px23.htm#l064

The second photo
celebrate sixty-first birthday
Sincerely brother Sato
工前生 (I don't know what it means)

Taki

User avatar
VJK
Member
Posts: 4900
Joined: 07 Apr 2002, 16:50
Location: Riga, Latvia

Re: Translation Requests

#1964

Post by VJK » 24 Aug 2018, 13:18

Thank you very much Taki!

Kind regards,

VJK

User avatar
VJK
Member
Posts: 4900
Joined: 07 Apr 2002, 16:50
Location: Riga, Latvia

Re: Translation Requests

#1965

Post by VJK » 24 Aug 2018, 20:53

Hi,

2 more that I would like your help with. Sorry for the poor quality.

Kind regards,

VJK
Attachments
01.jpg
01.jpg (5.02 KiB) Viewed 17527 times
02.jpg
02.jpg (2.81 KiB) Viewed 17527 times

Post Reply

Return to “Japan at War 1895-1945”