Feldpostletter from a Lazarett

Need help with translating WW1, Inter-War or WW2 related documents or information?
Post Reply
User avatar
Dimitrii
Member
Posts: 641
Joined: 26 Jan 2004, 13:13
Location: Europe

Feldpostletter from a Lazarett

#1

Post by Dimitrii » 04 Dec 2019, 00:06

Dear all,

Could somebody help me with dechipering this Feldpostletter?

Thanks a lot in advance,
BRIEF1.jpg
BRIEF2.jpg
BRIEF2.jpg (151.89 KiB) Viewed 3270 times
BRIEF3.jpg
BRIEF3.jpg (139.71 KiB) Viewed 3270 times

User avatar
Hohlladung
Member
Posts: 736
Joined: 25 Mar 2017, 13:32
Location: Germany

Re: Feldpostletter from a Lazarett

#2

Post by Hohlladung » 05 Dec 2019, 19:02

Dimitrii

This is hard to decypher but to make a start, here is what I read so far:
Left sideways:
Auf Wiedersehen
Right sideways:
macht es gut
keine Sorgen um mich

Riesa, 8.9.43
Lieber Schwager u. Schwester!
Schreibe euch gleich noch ein paar Zeilen damit ihr
meine Adrs. (Adresse) auch wißt. Bin jetzt im Reich, in der Nähe Leipzig. Es ist hier ganz schön, das Lazarett neuzeitlich, sind uns sehr viele, paßt soweit ganz gut, Verwundung macht nicht mehr viele Beschwerden.
Werde hier so 8 Wochen sein, wenn ich länger wie ein 1/4 Jahr beschwerdefrei würde ....ich ins Heimatlazarett, aber ich komme so auch in nächster Zeit zu euch.
.....
He is writing in a telegram style, .....need more time for the rest.

Best regards
Armin
"Ihr verfluchten Racker, wollt ihr denn ewig leben?" Friedrich, II. in der Schlacht von Kolin am 18.Juni 1757 zu seinen zurückgehenden Grenadieren.


User avatar
Hohlladung
Member
Posts: 736
Joined: 25 Mar 2017, 13:32
Location: Germany

Re: Feldpostletter from a Lazarett

#3

Post by Hohlladung » 05 Dec 2019, 19:09

The letter ist adressed to:

Familie
Leohnhart Rommelmeier
in Pichl
b/Ingolstadt
Donau (Obb.)

Pretty sure that the first name is Leonhart, seems to be a spelling mistake.
"Ihr verfluchten Racker, wollt ihr denn ewig leben?" Friedrich, II. in der Schlacht von Kolin am 18.Juni 1757 zu seinen zurückgehenden Grenadieren.

history1
Banned
Posts: 4095
Joined: 31 Oct 2005, 10:12
Location: Austria

Re: Feldpostletter from a Lazarett

#4

Post by history1 » 06 Dec 2019, 21:43

Seems that this military hospital wasn´t very far from the Stalag IV H as it has the same name.
And also on the envelope we can read "Lager Lazarett = camp hospital."
https://www.saechsische.de/der-grausame ... 88223.html
Further infos https://de.wikipedia.org/wiki/Stalag_IV_H

User avatar
Dimitrii
Member
Posts: 641
Joined: 26 Jan 2004, 13:13
Location: Europe

Re: Feldpostletter from a Lazarett

#5

Post by Dimitrii » 07 Dec 2019, 20:57

Hohlladung wrote:
05 Dec 2019, 19:09
The letter ist adressed to:

Familie
Leohnhart Rommelmeier
in Pichl
b/Ingolstadt
Donau (Obb.)

Pretty sure that the first name is Leonhart, seems to be a spelling mistake.
Thanks a lot for the work!

Sadly I cannot read the name on Absender... only can read Res. Laz. Zeithain.

User avatar
Hohlladung
Member
Posts: 736
Joined: 25 Mar 2017, 13:32
Location: Germany

Re: Feldpostletter from a Lazarett

#6

Post by Hohlladung » 07 Dec 2019, 22:40

Dimitrii,
He is signing the letter with Sepp, which is the short form for "Josef".
The sender reads:
Soldat Nabmeir (?) Res. Laz. Zeithein
Zeitlaz. Lager Baracke 6 b. Riesa Elbe.

Best regards
"Ihr verfluchten Racker, wollt ihr denn ewig leben?" Friedrich, II. in der Schlacht von Kolin am 18.Juni 1757 zu seinen zurückgehenden Grenadieren.

User avatar
Dimitrii
Member
Posts: 641
Joined: 26 Jan 2004, 13:13
Location: Europe

Re: Feldpostletter from a Lazarett

#7

Post by Dimitrii » 08 Dec 2019, 13:18

Hi Hohlladung,

Thank you for the assist with these "scribblings". I wonder, could the last name be Hofmeier?

I attach another backside of a letter he wrote. It's maybe a bit more readable here. Also, is that a Feldpostnummer?
ABSENDER.jpg

User avatar
Hohlladung
Member
Posts: 736
Joined: 25 Mar 2017, 13:32
Location: Germany

Re: Feldpostletter from a Lazarett

#8

Post by Hohlladung » 08 Dec 2019, 14:32

Dimitrii,
on this letter the family name starts with "H", but the third letter is a "b", so I would go for Habmeir/Habmeier or Hobmeir/Hobmeier. This handwriting is a mess. :roll:

Best regards
"Ihr verfluchten Racker, wollt ihr denn ewig leben?" Friedrich, II. in der Schlacht von Kolin am 18.Juni 1757 zu seinen zurückgehenden Grenadieren.

User avatar
Dimitrii
Member
Posts: 641
Joined: 26 Jan 2004, 13:13
Location: Europe

Re: Feldpostletter from a Lazarett

#9

Post by Dimitrii » 09 Dec 2019, 17:32

Hohlladung wrote:
08 Dec 2019, 14:32
Dimitrii,
on this letter the family name starts with "H", but the third letter is a "b", so I would go for Habmeir/Habmeier or Hobmeir/Hobmeier. This handwriting is a mess. :roll:

Best regards
Hello Hohlladung,

Thanks for having a closer look. Indeed, it could be any of those 4 names, it is a very sloppy handwriting. We will assume, he was wounded in the hand or fingers and had trouble writing :lol:

The number does not seem like a Feldpostnummer to me, it's too long?

Best regards,
Dimitrii

User avatar
Hohlladung
Member
Posts: 736
Joined: 25 Mar 2017, 13:32
Location: Germany

Re: Feldpostletter from a Lazarett

#10

Post by Hohlladung » 09 Dec 2019, 20:43

Dimitrii,
The letter was send from Bodnegg, Ravensburg.
His rank is now Gef. (Gefreiter).
Is there a date to this letter somewhere?
Because after his name is written Kgf., which is actually the abbreviation for Kriegsgefangener (POW).
A Feldpostnummer is normaly a 5-digit number.
Best regards
"Ihr verfluchten Racker, wollt ihr denn ewig leben?" Friedrich, II. in der Schlacht von Kolin am 18.Juni 1757 zu seinen zurückgehenden Grenadieren.

User avatar
Dimitrii
Member
Posts: 641
Joined: 26 Jan 2004, 13:13
Location: Europe

Re: Feldpostletter from a Lazarett

#11

Post by Dimitrii » 10 Dec 2019, 23:44

Hohlladung wrote:
09 Dec 2019, 20:43
Dimitrii,
The letter was send from Bodnegg, Ravensburg.
His rank is now Gef. (Gefreiter).
Is there a date to this letter somewhere?
Because after his name is written Kgf., which is actually the abbreviation for Kriegsgefangener (POW).
A Feldpostnummer is normaly a 5-digit number.
Best regards
Hello Hohlladung,
Yes this letter is from June 1944, so I do not see why he wroteKgf - maybe it has a different meaning?

Post Reply

Return to “Translation help: Breaking the Sound Barrier”