Translation Requests

Discussions on all aspects of the Japanese Empire, from the capture of Taiwan until the end of the Second World War.
Post Reply
marek O.
Member
Posts: 434
Joined: 26 Aug 2005, 18:11
Location: Bialystok, Poland

Re: Translation Requests

#2041

Post by marek O. » 07 May 2020, 19:00

Hello gentlemen,

I hope You can help me,
Down below I enclose one accidental finding - pdf file. File with picture of some young IJN sailor.
I was able to translate his name - Kitahara, his first name - in my version is, probably wrong - Hyakutsugiro...? I would like to ask You if sowhere in the text there is an information about his rank, his unit, and where was he stationed? By the way - it is also interesting what happened to him, on the date given next to his picture- June 1st, 1943?
Thank You very much,
Regards,
Marek
Attachments
unknown IJN sailor, 1943 001.jpg

User avatar
fontessa
Member
Posts: 4509
Joined: 25 Mar 2011, 17:29
Location: Yokohama, Japan

Re: Translation Requests

#2042

Post by fontessa » 08 May 2020, 10:21

Hello marek,
marek O. wrote:
07 May 2020, 19:00
I was able to translate his name - Kitahara, his first name - in my version is, probably wrong - Hyakutsugiro...?
His Kanji was 北原百次郎 Kitahara Hyakujiro
marek O. wrote:
07 May 2020, 19:00
I would like to ask You if sowhere in the text there is an information about his rank, his unit, and where was he stationed?
This is his wife’s recollection,
The print is very thin and difficult to read, but in the visible range:
(1) They lived in Mukden, Manchuria.
(2) On April 10, 1943, the following telegram of the convocation came.
- ジュウインショウシュウショウメイ■■■■二九ヒ ヨコスカカイヘイタン
- Convocation letter ??? 29th Yokosuka Naval Barracks
I guess the telegram had ordered him to report to 横須賀海兵団 Yokosuka Naval Barracks on April 29th. So he was a sailor or an NCO.
(3) The letter from him to his wife was censored military mail, and the sender was 横須賀郵便局気付 aware of Yokosuka Post Office ウ八六 ウ九一 U86 U91
I can’t identify Unit Code and / or Location Code U86 U91, but stulev may can.
marek O. wrote:
07 May 2020, 19:00
By the way - it is also interesting what happened to him, on the date given next to his picture- June 1st, 1943?
The caption also said “at Yokosuka”. I guess it was taken in memory of Yokosuka Naval Barracks join.

fontessa


stulev
Member
Posts: 511
Joined: 14 Feb 2007, 15:54
Location: San Jose California

Re: Translation Requests

#2043

Post by stulev » 08 May 2020, 13:21

U86 is a location code for Wotje Atoll in the Marshall Islands and U91 is the Unit code for the 64th Guard Force

User avatar
fontessa
Member
Posts: 4509
Joined: 25 Mar 2011, 17:29
Location: Yokohama, Japan

Re: Translation Requests

#2044

Post by fontessa » 08 May 2020, 14:14

Thanks stulev, for the info.

64th Guard Force was established on 1 April 1943. So 北原百次郎 was mobilized for it.

fontessa

marek O.
Member
Posts: 434
Joined: 26 Aug 2005, 18:11
Location: Bialystok, Poland

Re: Translation Requests

#2045

Post by marek O. » 08 May 2020, 14:30

Thank You,
Both of You.
I'm more than satisfied.
Regards,
Marek

stulev
Member
Posts: 511
Joined: 14 Feb 2007, 15:54
Location: San Jose California

Re: Translation Requests

#2046

Post by stulev » 20 May 2020, 19:29

Please Translate the Taiwan military address on this card from 1941. Also can anyone Identify Unit Taiwan 3951

Thank you
99.jpg

User avatar
ijnfleetadmiral
Member
Posts: 3195
Joined: 19 Feb 2012, 20:37
Location: Corinth, MS
Contact:

Re: Translation Requests

#2047

Post by ijnfleetadmiral » 23 May 2020, 19:17

Need some help with Naval Academy graduates. TIA for any help with these!

鬼頭 溝一郎 (Naval Academy 71)
田村 万 (Naval Academy 71)
佐久問 洋幸 (Naval Academy 71)
岩村舒夫 (Naval Academy 72)
風問万年 (Naval Academy 72)
桜丼  長 (Naval Academy 72)
田中 ? (Naval Academy 72)
山崎惣男 (Naval Academy 72)
早川 洞 (Naval Academy 73)
椛山?夫 (Naval Academy 73)
藤  格 (Naval Academy 73)
杉原 外於夫 (Naval Academy 73)
米津 中 (Naval Academy 73)
MSG, MS State Guard (Ret.) - First Always!

stulev
Member
Posts: 511
Joined: 14 Feb 2007, 15:54
Location: San Jose California

Re: Translation Requests

#2048

Post by stulev » 28 Jun 2020, 20:36

Can someone translate the military address on these two cards from Taiwan - They both appear to be censored so they would have a military connection - a base or a factory making items for the military
1a2.jpg
1a1.jpg
Thank you

User avatar
Akira Takizawa
Member
Posts: 3373
Joined: 26 Feb 2006, 18:37
Location: Japan
Contact:

Re: Translation Requests

#2049

Post by Akira Takizawa » 29 Jun 2020, 02:14

stulev wrote:
28 Jun 2020, 20:36
Can someone translate the military address on these two cards from Taiwan - They both appear to be censored so they would have a military connection - a base or a factory making items for the military
No, these are mails between civilians.

Taki

User avatar
fontessa
Member
Posts: 4509
Joined: 25 Mar 2011, 17:29
Location: Yokohama, Japan

Re: Translation Requests

#2050

Post by fontessa » 08 Jul 2020, 10:09

ijnfleetadmiral
ijnfleetadmiral wrote:
23 May 2020, 19:17
Need some help with Naval Academy graduates. TIA for any help with these!

鬼頭 溝一郎 (Naval Academy 71)
田村 万 (Naval Academy 71)
佐久問 洋幸 (Naval Academy 71)
岩村舒夫 (Naval Academy 72)
風問万年 (Naval Academy 72)
桜丼  長 (Naval Academy 72)
田中 ? (Naval Academy 72)
山崎惣男 (Naval Academy 72)
早川 洞 (Naval Academy 73)
椛山?夫 (Naval Academy 73)
藤  格 (Naval Academy 73)
杉原 外於夫 (Naval Academy 73)
米津 中 (Naval Academy 73)
71st Class
鬼頭溝一郎: KITO Koichiro
田村万: TAMURA Yorozu
佐久問洋幸: SAKUMA Hiroyuki
72nd Class
岩村舒夫: IWAMURA Nobuo
風問万年: KAZAMA Bannen
桜丼長: SAKURAI Cho
田中 ?: ? is another variation Kanji of 李. I can’t read this Kanji.
山崎惣男: YAMAZAKI Muneo
73nd Class
早川洞: HAYAKAWA To
椛山?夫: The Kanji of ? is 敉. So he was 椛山敉夫 KABAYAMA. I can’t read 敉夫.
藤格: FUJI Itaru
杉原外於夫: SUGIHARA Tofu
米津中: YONEZU Ataru

fontessa

User avatar
ijnfleetadmiral
Member
Posts: 3195
Joined: 19 Feb 2012, 20:37
Location: Corinth, MS
Contact:

Re: Translation Requests

#2051

Post by ijnfleetadmiral » 08 Jul 2020, 16:36

fontessa wrote:
08 Jul 2020, 10:09
ijnfleetadmiral
ijnfleetadmiral wrote:
23 May 2020, 19:17
Need some help with Naval Academy graduates. TIA for any help with these!

鬼頭 溝一郎 (Naval Academy 71)
田村 万 (Naval Academy 71)
佐久問 洋幸 (Naval Academy 71)
岩村舒夫 (Naval Academy 72)
風問万年 (Naval Academy 72)
桜丼  長 (Naval Academy 72)
田中 ? (Naval Academy 72)
山崎惣男 (Naval Academy 72)
早川 洞 (Naval Academy 73)
椛山?夫 (Naval Academy 73)
藤  格 (Naval Academy 73)
杉原 外於夫 (Naval Academy 73)
米津 中 (Naval Academy 73)
71st Class
鬼頭溝一郎: KITO Koichiro
田村万: TAMURA Yorozu
佐久問洋幸: SAKUMA Hiroyuki
72nd Class
岩村舒夫: IWAMURA Nobuo
風問万年: KAZAMA Bannen
桜丼長: SAKURAI Cho
田中 ?: ? is another variation Kanji of 李. I can’t read this Kanji.
山崎惣男: YAMAZAKI Muneo
73nd Class
早川洞: HAYAKAWA To
椛山?夫: The Kanji of ? is 敉. So he was 椛山敉夫 KABAYAMA. I can’t read 敉夫.
藤格: FUJI Itaru
杉原外於夫: SUGIHARA Tofu
米津中: YONEZU Ataru

fontessa
My friend, once more you have helped me out immensely. Thanks again!
MSG, MS State Guard (Ret.) - First Always!

Ian Wengmann
New member
Posts: 1
Joined: 12 Apr 2020, 23:50
Location: France

Re: Translation Requests

#2052

Post by Ian Wengmann » 19 Aug 2020, 01:05

stulev wrote:
20 May 2020, 19:29
Please Translate the Taiwan military address on this card from 1941. Also can anyone Identify Unit Taiwan 3951

Thank you

99.jpg
I’m from Taiwan, and I’m glad to see old postcards from Taiwan.

According to the question you asked, this card was sent from 板橋郵便局 (Itabashi Post Office) and its current location: (25.0090205, 121.4582925)

The unit "鷺" ( Sagi ) was the 110th Division (Eagle Division (鷺兵団, Sagi Heidan)) The nucleus for the formation was the 10th division headquarters, stationed in northeastern China for a long time.

As for the number "3951", I think the writer made a mistake. It should be "3915".
"Unit 3915" are the Engineer unit of the 110th Division.

Here are the Components of the 110th Division (with unit number):
110. Infantry regiment (3911)
139. Infantry regiment (3908)
163. Infantry regiment (3912)
110. Engineer company (3915)
110. Transport company (3917)
110. Signals company (3916)
110. Field hospital (3919)
110. Veterinary department (3920)

stulev
Member
Posts: 511
Joined: 14 Feb 2007, 15:54
Location: San Jose California

Re: Translation Requests

#2053

Post by stulev » 20 Aug 2020, 12:27

Thank you Ian

stulev
Member
Posts: 511
Joined: 14 Feb 2007, 15:54
Location: San Jose California

Re: Translation Requests

#2054

Post by stulev » 22 Aug 2020, 13:02

Can someone please translate the China military address on this card Thank you
1a1.jpg

User avatar
tigre
Member
Posts: 10578
Joined: 20 Mar 2005, 12:48
Location: Argentina

Re: Translation Requests

#2055

Post by tigre » 31 Aug 2020, 03:29

Hello to all :D; more help.................

The capture of the Andaman and Nicobar Islands 1942.

Any chance to get a translation of this (see below)...................

Source: https://www.ozy.com/true-and-stories/th ... ars/93140/

TIA. Cheers. Raúl M 8-)
Attachments
image021.jpg
image021.jpg (46.09 KiB) Viewed 645 times

Post Reply

Return to “Japan at War 1895-1945”