Translation Requests

Discussions on all aspects of the Japanese Empire, from the capture of Taiwan until the end of the Second World War.
Post Reply
shidan
Member
Posts: 376
Joined: 11 Aug 2010, 01:19
Location: North Macedonia

Re: Translation Requests

#2131

Post by shidan » 20 Mar 2021, 23:58

Hoping to get guidance on this ordnance shipping tag. I have no issues with the unit code, I know that. What I am interested in are the rows of kanji on the right hand side of the tag. Does anyone know how this tag is read? Is it routing information, to/from type of info., or something else? Any info. on how to read this tag is greatly appreciated, thanks!

Tom
Attachments
OrdnanceTag.jpg
OrdnanceTag.jpg (46.02 KiB) Viewed 1312 times

User avatar
fontessa
Member
Posts: 4489
Joined: 25 Mar 2011, 17:29
Location: Yokohama, Japan

Re: Translation Requests

#2132

Post by fontessa » 21 Mar 2021, 08:32

Hello shidan,

陸兵政補弾第1656号 名補高出
名補高輸票第408号5016梱ノ内

陸兵政 = 陸軍兵器行政本部 Army Ordnance Administration Headquarters
名補 = 名古屋陸軍補給廠 Nagoya Army Supply Depot belonged to Army Ordnance Administration Headquarters
The duties Nagoya Supply Depot Storage and management of various types of shells including AA gun’s shells.
高 = 高射砲 ? AA gun
弾 = shell
補弾第1656号, 高輸票第408号5016梱 = control numbers

So I think the above is the shipping tag of AA gun shells from Nagoya Supply Depot to 14th Army Field Ordnance Depot.

fontessa


shidan
Member
Posts: 376
Joined: 11 Aug 2010, 01:19
Location: North Macedonia

Re: Translation Requests

#2133

Post by shidan » 21 Mar 2021, 10:00

Thank you, Fontessa, much appreciated!


Tom

User avatar
Akira Takizawa
Member
Posts: 3343
Joined: 26 Feb 2006, 18:37
Location: Japan
Contact:

Re: Translation Requests

#2134

Post by Akira Takizawa » 21 Mar 2021, 11:40

I think that 高 means 高蔵寺分廠(Kozoji branch) of Nagoya Depot. So, it cannot be said AA gun shell.

Taki
Attachments
pdf2jpeg.jpg

User avatar
fontessa
Member
Posts: 4489
Joined: 25 Mar 2011, 17:29
Location: Yokohama, Japan

Re: Translation Requests

#2135

Post by fontessa » 21 Mar 2021, 12:04

Hello Taki,
Akira Takizawa wrote:
21 Mar 2021, 11:40
I think that 高 means 高蔵寺分廠(Kozoji branch) of Nagoya Depot. So, it cannot be said AA gun shell.
Thanks for the correction.
It is reasonable.

fontessa

shidan
Member
Posts: 376
Joined: 11 Aug 2010, 01:19
Location: North Macedonia

Re: Translation Requests

#2136

Post by shidan » 21 Mar 2021, 14:49

Thanks for the added info., Taki!


Tom

stulev
Member
Posts: 510
Joined: 14 Feb 2007, 15:54
Location: San Jose California

Re: Translation Requests

#2137

Post by stulev » 24 Mar 2021, 12:41

Please translate the following unit names from JACAR C12121387100

2605 ---- page 0297
2607
2608
2614
2661
2665
2691
2744 ---- page 0298
2896 ---- page 0299
2898
2940 ---- page 0300
2941
2945
2947
2952
2959
2991
3067 ---- page 0301
3153 ---- page 0302
3154
3156
3157
3160
3168
3169
3189
3192 - 3195


Thank you

User avatar
fontessa
Member
Posts: 4489
Joined: 25 Mar 2011, 17:29
Location: Yokohama, Japan

Re: Translation Requests

#2138

Post by fontessa » 25 Mar 2021, 02:08

Hello stulev,
stulev wrote:
24 Mar 2021, 12:41
2605 ---- page 0297
2607
2608
2614
2661
2665
2691
2744 ---- page 0298
2896 ---- page 0299
2898
2940 ---- page 0300
2941
2945
2947
2952
2959
2991
3067 ---- page 0301
3153 ---- page 0302
3154
3156
3157
3160
3168
3169
3189
3192 - 3195
2605 特警605 特設警備第605大隊 605th Specially Established Guard Battalion
2607 20野貨物广 ← Incorrect See 2647, 79兵警 兵站警備第79中隊 79th Line-of-communications Guard Company
2647 20野貨物广 ← Corret 第20野戦貨物廠 20th Field Freight Depot
2608 80兵警 兵站警備第80中隊 80th Line-of-communications Guard Company
2614 独自64大 独立自動車第64大隊 64 Independent Motor Transport Battalion
2661 81野兵器勤務隊 This unit was deactivated before the end of the war. I don’t now 野兵器勤務隊 (野戦兵器勤務隊) Field Ordnance Duty Unit.
If 81野戦兵器勤務隊 81st Field Ordnance Duty Unit meant 81st Division Ordnance Duty Unit, its unit number was 2885.
2665 10野補充隊1大 第10野戦補充隊1大 10th Field Replacement Unit 1st Battalion
2691 特警601中 特設警備隊第601中隊 601st Specially Established Guard Company
2744特警251大 特設警備隊第251大隊 251st Specially Established Guard Battalion
2896 18野勤本 ← Incorrect, 第18野戦勤務隊本部 18th Field Duty Unit Headquarters See 3869
2898 野機砲91中 野戦機関砲第91中隊 91st Field Machine Canon Company
2940 船舶司 船舶司令部 Shipping Command
2941 2船輸司 第2船舶輸送司令部 2nd Shipping Transport Command
2945 12船輸司 第12船舶輸送司令部 12th Shipping Transport Command
2947 14船輸司 第14船舶輸送司令部 14th Shipping Transport Command
2952 1船舶司 ← Incorrect, 第11船舶団司令部 11th Shipping Group Command
2959 船固通聯 船舶固定通信聯隊 Shipping Fixed Signal Regment
2991 63 師司 第63 師団司令部 63rd Division Headquarters
3067 61師輜 or 戦26聯 戦26聯 is incorrect See 12076 第61師団輜重隊 61st Division Transport Regiment
12076 戦車第26聯隊 26th Tank Regiment
3153 601特警工兵隊 第601特設警備工兵隊 601st Specially Established Guard Engineering Unit
3154 602特警工兵隊 第602特設警備工兵隊 602nd Specially Established Guard Engineering Unit
3156迫撃16大 or 患輸49 小患輸49小 ← Incorrect See 3763, 迫撃第16大隊 16th Mortar Battalion
3763 患輸49小 患者輸送49小 49th Casualty Clearing Platoon
3157 603特警工兵隊 第603特設警備工兵隊 603rd Specially Established Guard Engineering Unit
3160 605特警工兵隊 第605特設警備工兵隊 605th Specially Established Guard Engineering Unit
3168 606特警工兵隊 第606特設警備工兵隊 606th Specially Established Guard Engineering Unit
3169 607特警工兵隊 第607特設警備工兵隊 607th Specially Established Guard Engineering Unit
3189 海機2旅団 海上機動第2旅団 2nd Sea Mobile Brigade
3192 2FD空地連絡中 第2飛行師団空地連絡中隊 2nd Air Division FAC Company
3193 3FD空地連絡中 第3飛行師団空地連絡中隊 3rd Air Division FAC Company
3194 4FD空地連絡中 第4飛行師団空地連絡中隊 4th Air Division FAC Company
3195 5FD空地連絡中 第5飛行師団空地連絡中隊 5th Air Division FAC Company

fontessa

stulev
Member
Posts: 510
Joined: 14 Feb 2007, 15:54
Location: San Jose California

Re: Translation Requests

#2139

Post by stulev » 25 Mar 2021, 13:13

Great information thank you

stulev
Member
Posts: 510
Joined: 14 Feb 2007, 15:54
Location: San Jose California

Re: Translation Requests

#2140

Post by stulev » 04 Apr 2021, 18:07

Please translate the following unit names from JACAR C12121387100

3299 ---- page 0303
3339
3361 - 3362
3389
3479
3502 ---- pge 0304
3511 - 3519
3526
3536
3539
3542
3658 ---- page 0306
3662
3663
3664
3882 ---- page 0307
3892
3893
3924
3925
3926 ---- page 0308
3939
4181 ---- page 0309
4182
4187
4188
4189


Thank you for the help

User avatar
fontessa
Member
Posts: 4489
Joined: 25 Mar 2011, 17:29
Location: Yokohama, Japan

Re: Translation Requests

#2141

Post by fontessa » 05 Apr 2021, 11:08

Hello stulev,
stulev wrote:
04 Apr 2021, 18:07
3299 ---- page 0303
3361 - 3362
3389
3479
3502 ---- pge 0304
3511 - 3519
3526
3536
3539
3542
3658 ---- page 0306
3662
3663
3664
3882 ---- page 0307
3892
3893
3924
3925
3926 ---- page 0308
3939
4181 ---- page 0309
4182
4187
4188
4189
3299 29師経勤隊 第29師団経理勤務隊 29th Division Intendance Duty Unit
3361 - 3362 内地 Homeland Numbers assigned to Homland Units
3361 警備歩兵第1大隊 1st Guard Infantry Battalion
3362 警備歩兵第2大隊 2nd Guard Infantry Battalion
3389 129兵站病 129th Line-of-communications Hospital ← Incorrect See 3889
3889 129th Line-of-communications Hospital ← Correct
3889 山県地区第6特設警備隊 Yamagata Rural 6th Spesially Established Guard Unit ← Correct
3479 捜24聯 捜索第24聯隊 24th Reconnaissance Regiment ← Incorrect See 3478
3478 捜24聯 捜索第24聯隊 24th Reconnaissance Regiment ← Correct
3502 戦3師防空隊 戦車第3師団防空隊 3rd Tank Division Air Difence Unit
3511 - 3519 1軍配当未使用 第1軍配当未使用 Unused numbers assigned to 1st Army
3526 36師戦 山砲36聯 / 第36師団戦車隊 山砲兵第36聯隊 36th Division Tank Unit (New) 36 Mountain Arterraly Regiment (Abolished)
3536 - 3539 36師配当未使用 Unyused numbers assigned to 36th Division
3542 37師配当未使用 Unyused numbers assigned to 37th Division
3658 特陸勤108中 特設陸上勤務第108中隊 108th Spesially Established Land Duty Company
3662 10野補充隊歩2大 第10野戦補充隊歩兵2大隊 2nd Infantry Battalion / 10th Field Replacement Unit
3663 10野補充隊砲 第10野補充隊砲兵隊 Gunnery Unit / 10th Field Replacement Unit
3664 10野補充隊工 第10野補充隊工兵隊 Engineer Unit / 10th Field Replacement Unit
3882 野高砲32大 野戦高射砲第32大隊 32nd Field AA Gunerry Battalion ← Incorrect See 3892
3882 独立工兵第21聯隊 21st Independent Engineer Regiment ← Correct
3892 野高砲32大 野戦高射砲第32大隊 32nd Field AA Gunerry Battalio ← Correct
3892 野高砲33大 野戦高射砲第33大隊 33rd Field AA Gunerry Battalion ← Incorrect See 3893
3893 野高砲33大 野戦高射砲第33大隊 33rd Field AA Gunerry Battalion ← Correct
3893 中迫3大 中迫撃砲第3大隊 3rd Medium Mortar Battaliom ← Not existed Incorrect See 5533
5533 迫撃砲第3大隊 3rd Mortar Battaliom

3920 110師病馬廠第 第110師団病馬廠 110th Division Veterinary Hospital
3924 110師病馬砲兵隊? 第110師団 病馬廠 砲兵隊? 病馬廠 was miss? ←第110師団砲兵隊 110th Division Gunnery Unit

3925 110師衛生隊? 第110師団衛生隊 110th Division Medical Unit
3926 歩230聯 歩兵第230聯隊 230th Infantry Regiment
3939 独自227中 独立自動車第227中隊 227th Indipendent Motor Company
4181 独混6旅司 独立混成第6旅団司令部 6th Independent Mixed Brigade HQ
4182 独歩21大 独立歩兵第21大隊 21st Independent Infantry Battalion
4187 独混6旅砲兵隊 独立混成第6旅団砲兵隊 6th Independent Mixed Brigade Gunnery Unit
4188 独混6旅工兵隊 独立混成第6旅団工兵隊 6th Independent Mixed Brigade Engineer Uni
4189 独混6旅通信隊 独立混成第6旅団通信隊 6th Independent Mixed Brigade Shignal Uni

Iwould like to correct my previous ansers.
fontessa wrote:
25 Mar 2021, 02:08
stulev wrote:
24 Mar 2021, 12:41
3192 - 3195
3192 2FD空地連絡中 第2飛行師団空地連絡中隊 2nd Air Division FAC Company
3193 3FD空地連絡中 第3飛行師団空地連絡中隊 3rd Air Division FAC Company
3194 4FD空地連絡中 第4飛行師団空地連絡中隊 4th Air Division FAC Company
3195 5FD空地連絡中 第5飛行師団空地連絡中隊 5th Air Division FAC Company
fontessa

3192 2FD空地連絡中 第2飛行師団空地連絡中隊 2nd Air Division Air-ground Signal Company
3193 3FD空地連絡中 第3飛行師団空地連絡中隊 3rd Air Division Air-ground Signal Company
3194 4FD空地連絡中 第4飛行師団空地連絡中隊 4th Air Division Air-ground Signal Company
3195 5FD空地連絡中 第5飛行師団空地連絡中隊 5th Air Division Air-ground Signal Company

fontessa

stulev
Member
Posts: 510
Joined: 14 Feb 2007, 15:54
Location: San Jose California

Re: Translation Requests

#2142

Post by stulev » 05 Apr 2021, 12:15

Thank you fontessa - Great information as usual

stulev
Member
Posts: 510
Joined: 14 Feb 2007, 15:54
Location: San Jose California

Re: Translation Requests

#2143

Post by stulev » 16 Apr 2021, 17:46

Please translate the following unit names from JACAR C12121387100

4247 ----- page 0310
4341 ----- page 0311
4459 ----- page 0312
4478
4522
4556
4586
4660 ----- page 0313
4672
4780
4787
4816
4820
4824
4883
5077 ----- page 0314
5168 ----- page 0316
5204 ----- page 0317
5218
5219
5305 - 5306
5309
5327 ----- page 0318
5371
5374
5380
5415 ----- page 0319
5545


thank you

User avatar
fontessa
Member
Posts: 4489
Joined: 25 Mar 2011, 17:29
Location: Yokohama, Japan

Re: Translation Requests

#2144

Post by fontessa » 16 Apr 2021, 20:02

Hello stulev,
stulev wrote:
16 Apr 2021, 17:46
4247 ----- page 0310
4341 ----- page 0311
4459 ----- page 0312
4478
4522
4556
4586
4660 ----- page 0313
4672
4780
4787
4816
4820
4824
4883
5077 ----- page 0314
5168 ----- page 0316
5204 ----- page 0317
5218
5219
5305 - 5306
5309
5327 ----- page 0318
5371
5374
5380
5415 ----- page 0319
5545
4247 21師配当未使用 21師団配当未使用 Unused numbers assigned to 21st Division
4341 関東軍情報部 Manchurian Army Intelligence Department
4459 Can not read Assigned to 7th Border Guard Unit
4478 歩3聯 歩兵第3聯隊 3rd Infantry Regiment
4522 重16聯(高雄要重聯) 重砲兵第16聯隊(高雄要塞重砲兵聯隊) 16th Heavy Artillery Regiment (Takao Fortress Heavy Artillery Regiment)
4556 ●特警551大 ●特設警備551大隊 ← Incorrect See 4586
4586 特警551大 特設警備551大隊 ← Correct
4660 52師歩107 第52師団歩兵第107聯隊 107th Infantry Regiment / 52nd Division
4672 52師戦車隊 第52師団戦車隊 Tank Unit / 52nd Division
4780 8師病馬廠 第8師団病馬廠 Veterinary Hospital / 8th Division
4787 ← 8師病馬収所? 第8師団病馬収容所 Veterinary Camp / 8th Division
4816 渡河材13中 渡河材料13中 13th River Crossing Materials Company
4820 兵勤45中 兵器勤務第45中隊 45th Ordnance Duty Company
4824 歩115聯 歩兵第115聯隊 115th Infantry Regiment
4883 4師兵勤 第4師団兵器勤務隊 Ordnance Duty Unit / 4th Division
5077 4国守隊 / 地区 第4国境守備隊司令部 / 虎頭地区 4th Border Guard Unit HQ / Koto Area
5168 5歩団司 第5歩兵団司令部 5th Infantry Brigade HQ
5204 独有91中 独立有線第91中隊 91nd Independent Wire Company
5218 独混28旅工 独立混成第28旅団工兵隊 Engineer Unit / 28th Independent Mixed Bridgade
5219 10軍軍防疫 第10軍軍馬防疫廠 Veterinary Quarantine Station / 10th Army
5305 - 5306 駐蒙軍配当未使用 Unused numbers assigned to Mongolia Garrison Army
5309 駐蒙軍情報部 Mongolia Garrison Army Intelligence Department
5327 26師配当未使用 第26師団配当未使用 Unused numbers assigned to 26th Division
5371 10野輸司 第10野戦輸送司令部 10th Field Transport Command
5374 3師2兵輜中 第3師団第2兵站輜重兵中隊 2nd Line-of communications transport Company / 3rd Division
5380 独歩11旅司 独立歩兵第11旅団司令部 11thj Independent Infantry Brigade HQ
5415 The letters are too thin to read
5545 ← ?
5543 独工3聯 独立工兵第3聯隊 3rd Independent Engineer Regiment
5548 独工8聯 独立工兵第8聯隊 8th Independent Engineer Regiment
5549 独工41聯 独立工兵第41聯隊 41st Independent Engineer Regiment

fontessa

stulev
Member
Posts: 510
Joined: 14 Feb 2007, 15:54
Location: San Jose California

Re: Translation Requests

#2145

Post by stulev » 17 Apr 2021, 11:57

Thank you for the trandslation your help is invaluable

Post Reply

Return to “Japan at War 1895-1945”