Boer War German Propaganda

Discussions on all aspects of Imperial Germany not covered in the other sections.
JLEES
Member
Posts: 1986
Joined: 26 Apr 2002 04:01
Location: Michigan, USA

Boer War German Propaganda

Post by JLEES » 28 Nov 2006 13:56

Hello,
I just picked up this german produced propaganda postcard about the Boer War. I've translated the upper part of the card to read, "A good pig eats nearly everything, but a good farmer will prevent it!" Implying the British are acting greedy in Africa. Across the big it states, "Hony soit gui mal y pense". Does anyone recognize that language and know what is says?
James
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.

User avatar
Glenn2438
Host - Austria-Hungary section
Posts: 2881
Joined: 17 Mar 2002 16:24
Location: United Kingdom

Honi soit qui mal y pense

Post by Glenn2438 » 28 Nov 2006 15:00

Hi James,

Honi soit qui mal y pense. The motto of the British Order of the Garter. Usually translated as "Evil be to he evil thinks" or words to that effect.

Regards
Glenn

JLEES
Member
Posts: 1986
Joined: 26 Apr 2002 04:01
Location: Michigan, USA

Boer War German Propaganda

Post by JLEES » 28 Nov 2006 15:19

Glenn,
Many thanks for you fast answer! :D
James

User avatar
Chris Dale
Host - German Colonies
Posts: 1898
Joined: 21 Apr 2004 14:48
Location: UK

Re: Boer War German Propaganda

Post by Chris Dale » 13 Dec 2006 20:23

JLEES wrote: Does anyone recognize that language?


The language is French, I believe. Glenn is of course absolutley right about its meaning and it's source. The Order of the Garter surrounds the shield on the British Royal Family's coat of arms, hence it being seen here as a British emblem.
Cheers
Chris
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.

JLEES
Member
Posts: 1986
Joined: 26 Apr 2002 04:01
Location: Michigan, USA

British Royal Family's coat of arms

Post by JLEES » 15 Dec 2006 03:26

Chris,
Thanks for the interesting observation! I had no idea the motto was also on the British Royal Family's coat of arms. The card's anti-British propaganda is making more sence now.
Thanks,
James

nondescript handle
Financial supporter
Posts: 1837
Joined: 27 May 2003 00:01
Location: Berlin, Germany

Post by nondescript handle » 15 Dec 2006 13:48

Hi James,

"[...] aber ein guter Bauer gibt's nicht zu!" does not translate to "[...] but a good farmer will prevent it!"

zugeben means "to admit", so gibt's nicht zu (gibt's = gibt es) translates into something like "doesn't admit it".

Regards
Mark

JLEES
Member
Posts: 1986
Joined: 26 Apr 2002 04:01
Location: Michigan, USA

Translations

Post by JLEES » 15 Dec 2006 22:07

Thanks again Mark!
James

Return to “Imperial Germany”