Two more DSWA postcards need translating. German to English
-
- Member
- Posts: 150
- Joined: 26 Mar 2006 19:16
- Location: New Jersey
Two more DSWA postcards need translating. German to English
Here are two more postcards front and back from my great great uncle. He was a soldier in German South west Africa in 1908. The first postcard is postmarked 1907 and is from Cuxhaven. I think it may be as he was shipping out for Africa. the second one is a DSWA postcard. If I could trouble you guys once again for the German and English translations.
Thanks,
Jim
Thanks,
Jim
-
- Member
- Posts: 150
- Joined: 26 Mar 2006 19:16
- Location: New Jersey
-
- Member
- Posts: 150
- Joined: 26 Mar 2006 19:16
- Location: New Jersey
-
- Member
- Posts: 150
- Joined: 26 Mar 2006 19:16
- Location: New Jersey
-
- Member
- Posts: 150
- Joined: 26 Mar 2006 19:16
- Location: New Jersey
-
- Member
- Posts: 217
- Joined: 09 Jun 2004 11:28
- Location: Germany
1.
L. = Liebe
2.
M = Mark
fröhl. = fröhliche
address:
Abs. = Absender
Code: Select all
L. Elise
Sende Dir
die letzten Grüße
aus Deutschland
+ hoffe daß wir
uns in 3 1/2 Jahren
wieder glücklich sehen
Lebe wohl
Dein Bruder
Emil
2.
p. = per?K'hoop 5.12.
L. Schwester.
Sandte Dir gestern
p. Postanweisung M: 20.-.
die Du als Weihnachtsge-
schenk von mir nützlich
verwenden sollst + bitte
um Bestätigung nach Eintreffen.
Wünsche Dir fröhl. Weih-
nachten + glückliches
Neujahr + bitte Frau ...
von mir herzl. zu grüßen.
Es grüßt Dich aus weiter
Ferne Dein Bruder Emil.
M = Mark
fröhl. = fröhliche
address:
Code: Select all
Abs. Reiter Hettich
5. Komp. in
Kabus bei
Keetmanshoop
...
-
- Member
- Posts: 150
- Joined: 26 Mar 2006 19:16
- Location: New Jersey
-
- Member
- Posts: 150
- Joined: 26 Mar 2006 19:16
- Location: New Jersey
second PC
K'hoop 5.12.
L. sister.
Sent you yesterday p. Postal order M: 20. -. which you as Weihnachtsge (What is that???) give from me useful to use are + please around confirmation after arrival. Desires you fröhl. Weih nachten (whats this?) + lucky New Year + asks woman… of me herzl. to greet.
It continues to greet you out Far
your brother
Emil.
K'hoop 5.12.
L. sister.
Sent you yesterday p. Postal order M: 20. -. which you as Weihnachtsge (What is that???) give from me useful to use are + please around confirmation after arrival. Desires you fröhl. Weih nachten (whats this?) + lucky New Year + asks woman… of me herzl. to greet.
It continues to greet you out Far
your brother
Emil.
-
- Member
- Posts: 150
- Joined: 26 Mar 2006 19:16
- Location: New Jersey
Niwre,
One thing I keep noticing in my English translation is Emil always says something like "greetings to you and woman". I'm sure the translation isn't the best (Google), but frau means woman, yes? Is this normal to say something like that? It is an odd sentence in English. One would say "Greetings to you and Rosa" or "you and mom" or "you and your sister", but to just say "you and woman" makes no sense to me... who is woman? Can you make it out?
Thanks again for all your efforts.
Jim
One thing I keep noticing in my English translation is Emil always says something like "greetings to you and woman". I'm sure the translation isn't the best (Google), but frau means woman, yes? Is this normal to say something like that? It is an odd sentence in English. One would say "Greetings to you and Rosa" or "you and mom" or "you and your sister", but to just say "you and woman" makes no sense to me... who is woman? Can you make it out?
Thanks again for all your efforts.
Jim
-
- Member
- Posts: 217
- Joined: 09 Jun 2004 11:28
- Location: Germany
Nice. But "goodbye" would be the right translation for "Lebe wohl".Probably live
For online translations you should replace abbreviations and remove hyphens. A "Weihnachtsgeschenk" is a Christmas present.Weihnachtsge (What is that???)
Same here. It's "Merry Christmas".fröhl. Weih nachten (whats this?)
She should buy only useful things with the money.give from me useful to use are
In every letter there is sth. like:"greetings to you and woman"
Code: Select all
Grüße auch an Frau ...
-
- Member
- Posts: 27
- Joined: 21 Aug 2008 20:03
- Location: Namibia
Re: Two more DSWA postcards need translating. German to Eng
Hi Jim
What was your great great uncle`s name and surname? Do you know in which regiment he was in?
Regards
DSWA
What was your great great uncle`s name and surname? Do you know in which regiment he was in?
Regards
DSWA
-
- Member
- Posts: 150
- Joined: 26 Mar 2006 19:16
- Location: New Jersey
Re: Two more DSWA postcards need translating. German to Eng
Hello DSWA,
I only know what was written on the postcards. He was in the Schutztruppe (5th Komp, Garrison Command, Keetmanshoop) in DSWA from 1907 to 1910. I believe his unit was a MG unit based on the research I have done. Also, the towns or farms named Chamis and Churutabis seem to come up with this regiment a lot. I'm not sure if he was stationed there or if that is just the area for this company. His name was Emil Hettich. Are you just curious or do you have access to some records? I see you are in Namibia.
Take Care,
Jim
I only know what was written on the postcards. He was in the Schutztruppe (5th Komp, Garrison Command, Keetmanshoop) in DSWA from 1907 to 1910. I believe his unit was a MG unit based on the research I have done. Also, the towns or farms named Chamis and Churutabis seem to come up with this regiment a lot. I'm not sure if he was stationed there or if that is just the area for this company. His name was Emil Hettich. Are you just curious or do you have access to some records? I see you are in Namibia.
Take Care,
Jim
-
- Member
- Posts: 27
- Joined: 21 Aug 2008 20:03
- Location: Namibia
Re: Two more DSWA postcards need translating. German to Eng
Hi Jim
Sorry I`m only replying now. Yes I`m doing research on the Schutztruppen who died during the uprisings in DSWA.
I can go through what I have and let you know.
Kind regards
Sorry I`m only replying now. Yes I`m doing research on the Schutztruppen who died during the uprisings in DSWA.
I can go through what I have and let you know.
Kind regards
-
- Member
- Posts: 150
- Joined: 26 Mar 2006 19:16
- Location: New Jersey
Re: Two more DSWA postcards need translating. German to Eng
That would be great! Thank you and happy new year.
Jim
Jim
-
- Member
- Posts: 27
- Joined: 21 Aug 2008 20:03
- Location: Namibia
Re: Two more DSWA postcards need translating. German to Eng
Hi Jim
I have nothing yet on Emil, but I will keep my eyes open for you.
Just to let you know I have not forgotten you.
Kind regards
Charl
I have nothing yet on Emil, but I will keep my eyes open for you.
Just to let you know I have not forgotten you.
Kind regards
Charl