English to English

Need help with translating WW1, Inter-War or WW2 related documents or information?
Mori
Member
Posts: 1632
Joined: 25 Oct 2014, 12:04
Location: Europe

English to English

#1

Post by Mori » 11 Feb 2018, 22:34

English to English ! But still a word I'm not sure about.

This is about gen Walker, commanding the US XX Corps:

"Walker is a fine soldier. He never ???? on losing [the] 90 [US div]"
Attachments
Capture.PNG

GregSingh
Member
Posts: 3877
Joined: 21 Jun 2012, 02:11
Location: Melbourne, Australia

Re: English to English

#2

Post by GregSingh » 12 Feb 2018, 01:03

Looks like 'vouched' to me...


Mori
Member
Posts: 1632
Joined: 25 Oct 2014, 12:04
Location: Europe

Re: English to English

#3

Post by Mori » 13 Feb 2018, 15:23

Thanks, better than what I could guess

User avatar
Prosper Vandenbroucke
Member
Posts: 891
Joined: 08 Feb 2005, 16:52
Location: Braine le Comte - Belgium
Contact:

Re: English to English

#4

Post by Prosper Vandenbroucke » 13 Feb 2018, 21:48

Walker is a fine soldier, he never vouched on losing.

User avatar
Max
Member
Posts: 2632
Joined: 16 Mar 2002, 15:08
Location: Melbourne, Australia

Re: English to English

#5

Post by Max » 14 Feb 2018, 00:39

Prosper Vandenbroucke wrote:Walker is a fine soldier, he never vouched on losing.
But, what would that mean?
Greetings from the Wide Brown.

User avatar
Gorque
Member
Posts: 1662
Joined: 11 Feb 2009, 19:20
Location: Clocktown

Re: English to English

#6

Post by Gorque » 14 Feb 2018, 04:47

Max wrote:
Prosper Vandenbroucke wrote:Walker is a fine soldier, he never vouched on losing.
But, what would that mean?
I was wondering that myself.The letter writer must have excelled in advanced prescription writing! :lol:

GregSingh
Member
Posts: 3877
Joined: 21 Jun 2012, 02:11
Location: Melbourne, Australia

Re: English to English

#7

Post by GregSingh » 14 Feb 2018, 06:35

One possible explanation: to vouch = to answer for = to be responsible for
I'm not sure what happened to 90 Inf (US)...Anyway, could be totally different word!

Mori
Member
Posts: 1632
Joined: 25 Oct 2014, 12:04
Location: Europe

Re: English to English

#8

Post by Mori » 14 Feb 2018, 12:37

The comment is made at the time the 90 ID moves from Walker's corps to another US corps. One credible meaning is "Walker never complained/whined about losing the 90 ID". But I'm curious what way this is exactly written.

User avatar
Max
Member
Posts: 2632
Joined: 16 Mar 2002, 15:08
Location: Melbourne, Australia

Re: English to English

#9

Post by Max » 14 Feb 2018, 12:57

Ventured = put at risk ??
He never ventured on losing the 90
Greetings from the Wide Brown.

GregSingh
Member
Posts: 3877
Joined: 21 Jun 2012, 02:11
Location: Melbourne, Australia

Re: English to English

#10

Post by GregSingh » 14 Feb 2018, 23:21

Showing more of his writing could be of help.
Are the same letters used anywhere else?

User avatar
Prosper Vandenbroucke
Member
Posts: 891
Joined: 08 Feb 2005, 16:52
Location: Braine le Comte - Belgium
Contact:

Re: English to English

#11

Post by Prosper Vandenbroucke » 15 Feb 2018, 00:34

Max wrote:
Prosper Vandenbroucke wrote:Walker is a fine soldier, he never vouched on losing.
But, what would that mean?
I didn't know. English is not my native language but what I have understand while using a translater it means that Walker never admit to be a loser.
I just try to help Mori by trying to read the sentence enterely.
Kindly regards from Belgium.
Prosper :wink: :wink:

User avatar
Max
Member
Posts: 2632
Joined: 16 Mar 2002, 15:08
Location: Melbourne, Australia

Re: English to English

#12

Post by Max » 15 Feb 2018, 10:45

Prosper Vandenbroucke wrote:
Max wrote:
Prosper Vandenbroucke wrote:Walker is a fine soldier, he never vouched on losing.
But, what would that mean?
I didn't know. English is not my native language but what I have understand while using a translater it means that Walker never admit to be a loser.
I just try to help Mori by trying to read the sentence enterely.
Kindly regards from Belgium.
Prosper :wink: :wink:
Hi Prosper
I didn't intend to sound critical.
I'm just glad that English is my first language.
As you can see we still have difficulty with it [and bad writers]

Cheers
Greetings from the Wide Brown.

Mori
Member
Posts: 1632
Joined: 25 Oct 2014, 12:04
Location: Europe

Re: English to English

#13

Post by Mori » 15 Feb 2018, 11:03

Prosper Vandenbroucke wrote: I didn't know. English is not my native language but what I have understand while using a translater it means that Walker never admit to be a loser.
Prosper: thanks for trying, but comments from contributors fluent in English will be more appropriate...

Mori
Member
Posts: 1632
Joined: 25 Oct 2014, 12:04
Location: Europe

Re: English to English

#14

Post by Mori » 15 Feb 2018, 11:07

GregSingh wrote:Showing more of his writing could be of help.
Are the same letters used anywhere else?
Definitively... Another case

"Went to VIII Corps HQ to see why ST-MALO is not taken. Am disguted with human ????? ??? are too slow."
Attachments
Capture.PNG
Capture.PNG (96.14 KiB) Viewed 691 times

GregSingh
Member
Posts: 3877
Joined: 21 Jun 2012, 02:11
Location: Melbourne, Australia

Re: English to English

#15

Post by GregSingh » 15 Feb 2018, 12:38

Another idea for the word in the first question: kicked

Post Reply

Return to “Translation help: Breaking the Sound Barrier”